понедельник, 16 ноября 2020 г.

Речевая культура и этикет современного педагога-тьютора в подготовке дипломатов: лингвометодический контекст

 

Циватый Вячеслав Григорьевич

(Киев, Украина)

Речевая культура и этикет современного педагога-тьютора

в подготовке дипломатов: лингвометодический контекст

Аннотация. В статье рассматриваются задачи профессиональной языковой подготовки в системе высшей школы, а также анализируются профессионально значимые компетенции, формируемые в ходе языковой подготовки с позиций инновационных подходов и технологий при подготовке специалистов в сфере внешней политики, дипломатии и международных отношений. Рассматривается проблема взаимодействия обучающей (педагог-тьютор) и обучаемой сторон в процессе академической коммуникации и языковой профессиональной подготовки в межкультурном пространстве, а также при формировании навыков речевой культуры и речевого этикета.

Ключевые слова: дипломатия, языковая подготовка, речевая культура, речевой этикет, личностный подход, профессиональные компетенции.

 

Современные процессы глубинной трансформации и институционализации ключевых аспектов дипломатической, политической, общественно-социальной, языковой, культурной и экономической жизни, критическое переосмысление основных принципов и ценностей в мировом сообществе требуют от высшей школы подготовки такого специалиста, который способен к самостоятельному анализу ситуации, принятию решений, саморазвитию, креативности, владению высокой языковой и речевой культурой, межкультурной коммуникации. Это означает, что у выпускника, специалиста в сфере внешней политики и дипломатии, в системе профессионально значимых компетенций должны быть сформированы прежде всего аналитические компетенции и должна быть безупречная языковая подготовка, речевая культура и речевой этикет. Одним из путей достижения этих целей при обучении иностранному языку, особенно языку для специальных/профессиональных целей, является развитие у студентов навыка аналитико-синтетической обработки информации.

Сегодня, в условиях компетентностного подхода, цель профессиональной языковой подготовки работников дипломатической службы – это формирование профессионально значимых компетенций (на основе знаний, умений и навыков в иностранном языке, например – русском языке как иностранном), необходимых для осуществления процесса профессиональной иноязычной коммуникации.

В тоже время преобладающая часть дипломатов свободно владеют как родным украинским, так и вторым – русским языком (билингвизм – одинаково совершенное владение двумя языками). Поэтому повседневное использование двуязычия (украинский/русский) или триязычия (украинский/русский/английский) способствует выработке у дипломатов общеуниверсальных билингвических способностей владения языками, речевой культурой и речевым этикетом в необходимых условиях межкультурного общения на языке своего собеседника.

Компетенция – это способность применять знания, умения, навыки и практический опыт в профессиональной деятельности, в т.ч. в сфере внешней политики и дипломатии. Применительно к изучению иностранных языков, компетенция характеризует определённый уровень владения языком, речевой культурой и речевым этикетом.

В современной научной литературе существует множество классификаций компетенций, в частности, языковая (или лингвистическая), речевая, коммуникативная, социокультурная, аналитическая, системная и др. Для практического использования иностранного языка – как орудия твоего труда, дипломатическому работнику необходимо овладеть как знаниями о системе языка, так и умением свободно ими пользоваться в процессе своей профессиональной деятельности, т.е. можно говорить о том, что содержанием обучения иностранному языку дипломатов являются как знания, умения, навыки, так и компетенции, сформированные на их основе [2, с. 231-234].

Содержание профессиональной языковой подготовки дипломатов базируется на четырёх составляющих: формирование профессионально значимых компетенций; профессионализация языковой подготовки; подготовка студентов к межкультурной коммуникации; применение инновационных образовательных технологий на всех этапах языковой подготовки, изучения речевой культуры и речевого этикета [3, с. 96-99].

Профессионализацию можно и нужно рассматривать как формирование системного набора профессионально значимых компетенций. Подготовка к межкультурной коммуникации – это формирование лингвосоциокультурной компетенции, а использование инновационных образовательных технологий позволяет эффективно формировать компетенции.

В условиях глобализирующегося мира важное значение приобретает проблема взаимодействия обучающей и обучаемой сторон в процессе академической коммуникации и языковой подготовки, в процессе передачи от педагога-тьютора обучаемому/студенту высокого уровня навыков речевой культуры и речевого этикета в контексте инновационных подходов к развитию профессионально значимых компетенций.

Личность и практический опыт педагога в данном виде языковой деятельности является определяющим фактором, ибо он несёт ответственность за уровень и качество получаемого обучающимися образования, уровня речевой культуры и речевого этикета.

Сложность и многоплановость профессиональных усилий по организации и осуществлению учебного процесса объективно требуют постоянного совершенствования его компетентностных, лингвометодических и дидактических навыков и морально-психологических качеств.

Педагогический процесс является наиболее сложным видом коммуникационного взаимодействия, в котором личность преподавателя (педагога-тьютора) является определяющей доминантой. Только хорошо подготовленный преподаватель, не ограничивающийся рамками своего предмета и аспекта, интересующийся смежными дисциплинами и культурой общества в целом, может преподавать свой раздел знания не как изолированный сегмент, а как часть огромного и неделимого корпуса науки [1].

В своей педагогической деятельности преподаватель выступает как носитель информации, предметник, методист, исследователь, организатор, тьютор, наставник, а также партнёр по общению и усовершенствованию навыков речевой культуры и речевого этикета обучаемого.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что для работы в системе высшего образования, особенно в престижных высших учебных заведениях, ориентированных на подготовку высококвалифицированных специалистов широкого университетского или академического профиля в сфере внешней политики и дипломатии, требуются преподаватели, способные осуществлять педагогическую деятельность на высоком и высшем лингвометодических уровнях, так как на них возложена сложнейшая задача профессиональной и индивидуально-личностной подготовки стиля деятельности дипломата, он обусловлен в первую очередь его индивидуально-психологическими особенностями – типом темперамента, чертами характера, уровнем профессионального развития, речевой культуре, речевому этикету и др. [4; 5].

Выбор стиля преподавания – от импровизационного до методического – является в значительной степени важным фактором в языковой подготовке студентов, и обучению их речевой культуре и речевому этикету.

Использование того или иного стиля преподавания наиболее эффективно, если оно определяется практическими задачами и условиями дидактической деятельности в учебном заведении, контингентом студентов и общей педагогической целью. Однако современные задачи и новые вызовы, стоящие перед современной дипломатией, диктуют выбор динамичных и стимулирующих подходов к процессу обучения и подготовки специалистов в сфере внешней политики и дипломатии ХХІ века.

Совершенно очевидно, что для того, чтобы обеспечить такой высокий уровень профессиональной языковой подготовки, высокий уровень навыков речевой культуры и речевого этикета при подготовке специалистов в сфере внешней политики, дипломатии и международных отношений, чтобы они могли свободно общаться с коллегами напрямую или через Интернет, т.е. влиться в международное профессиональное сообщество, необходимо использовать не просто оригинальные методики в преподавании иностранного языка, а также использовать педагогические технологии и инновационные лингвометодические подходы, делать основной акцент на компетентностном подходе, который рассматривается в настоящее время как новая парадигма образования в высшей школе ХХI века.

Литература

1. Обучение иностранным языкам. От профессионализации к профессионализму / отв. ред. Е.В. Воевода. – М.: МГИМО - Университет, 2010.

2. Ціватий В.Г. Дипломат і іноземна мова: інституціональні витоки і модель підготовки / В.Г. Ціватий // Науковий вісник Дипломатичної академії України. – К.: ДАУ, 2007. – Вип.13.

3. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет / Н.И. Формановская. – М.: Икар, 2005.

4. Riddell D. Teaching English as a Foreign Language / David Riddell. – Hodder Education, London, 2003.

5. Tsivatyi V. The diplomatic service and the diplomats of great britain: historical traditions, modern institutional model (experience for Ukraine) / V. Tsivatyi, N.T. Anoshyna // Ukrayina Dyplomatychna (Diplomatic Ukraine). Scientific Yearbook’2011. – Issue XII. – Kyiv: DAU, 2011.

Комментариев нет:

Отправить комментарий