Циватый Вячеслав Григорьевич
(Киев, Украина)
Речевая культура и этикет современного
педагога-тьютора
в подготовке дипломатов: лингвометодический контекст
Аннотация. В статье рассматриваются задачи
профессиональной языковой подготовки в системе высшей школы, а также
анализируются профессионально значимые компетенции, формируемые в ходе языковой
подготовки с позиций инновационных подходов и технологий при подготовке
специалистов в сфере внешней политики, дипломатии и международных отношений.
Рассматривается проблема взаимодействия обучающей (педагог-тьютор) и обучаемой
сторон в процессе академической коммуникации и языковой профессиональной
подготовки в межкультурном пространстве, а также при формировании навыков
речевой культуры и речевого этикета.
Ключевые
слова:
дипломатия, языковая подготовка, речевая культура, речевой этикет, личностный
подход, профессиональные компетенции.
Современные процессы глубинной
трансформации и институционализации ключевых аспектов дипломатической,
политической, общественно-социальной, языковой, культурной и экономической
жизни, критическое переосмысление основных принципов и ценностей в мировом
сообществе требуют от высшей школы подготовки такого специалиста, который
способен к самостоятельному анализу ситуации, принятию решений, саморазвитию,
креативности, владению высокой языковой и речевой культурой, межкультурной
коммуникации. Это означает, что у выпускника, специалиста в сфере внешней
политики и дипломатии, в системе профессионально значимых компетенций должны
быть сформированы прежде всего аналитические компетенции и должна быть безупречная
языковая подготовка, речевая культура и речевой этикет. Одним из путей достижения
этих целей при обучении иностранному языку, особенно языку для специальных/профессиональных
целей, является развитие у студентов навыка аналитико-синтетической обработки
информации.
Сегодня, в условиях компетентностного
подхода, цель профессиональной языковой подготовки работников дипломатической
службы – это формирование профессионально значимых компетенций (на основе
знаний, умений и навыков в иностранном языке, например – русском языке как
иностранном), необходимых для осуществления процесса профессиональной иноязычной
коммуникации.
В тоже время преобладающая часть дипломатов
свободно владеют как родным украинским, так и вторым – русским языком
(билингвизм – одинаково совершенное владение двумя языками). Поэтому
повседневное использование двуязычия (украинский/русский) или триязычия
(украинский/русский/английский) способствует выработке у дипломатов
общеуниверсальных билингвических способностей владения языками, речевой культурой
и речевым этикетом в необходимых условиях межкультурного общения на языке
своего собеседника.
Компетенция – это способность применять
знания, умения, навыки и практический опыт в профессиональной деятельности, в
т.ч. в сфере внешней политики и дипломатии. Применительно к изучению
иностранных языков, компетенция характеризует определённый уровень владения языком,
речевой культурой и речевым этикетом.
В современной научной литературе
существует множество классификаций компетенций, в частности, языковая (или
лингвистическая), речевая, коммуникативная, социокультурная, аналитическая,
системная и др. Для практического использования иностранного языка – как орудия
твоего труда, дипломатическому работнику необходимо овладеть как знаниями о системе
языка, так и умением свободно ими пользоваться в процессе своей
профессиональной деятельности, т.е. можно говорить о том, что содержанием обучения
иностранному языку дипломатов являются как знания, умения, навыки, так и компетенции,
сформированные на их основе [2, с. 231-234].
Содержание профессиональной языковой
подготовки дипломатов базируется на четырёх составляющих: формирование
профессионально значимых компетенций; профессионализация языковой подготовки;
подготовка студентов к межкультурной коммуникации; применение инновационных
образовательных технологий на всех этапах языковой подготовки, изучения речевой
культуры и речевого этикета [3, с. 96-99].
Профессионализацию можно и нужно
рассматривать как формирование системного набора профессионально значимых
компетенций. Подготовка к межкультурной коммуникации – это формирование
лингвосоциокультурной компетенции, а использование инновационных
образовательных технологий позволяет эффективно формировать компетенции.
В условиях глобализирующегося мира
важное значение приобретает проблема взаимодействия обучающей и обучаемой
сторон в процессе академической коммуникации и языковой подготовки, в процессе
передачи от педагога-тьютора обучаемому/студенту высокого уровня навыков
речевой культуры и речевого этикета в контексте инновационных подходов к развитию
профессионально значимых компетенций.
Личность и практический опыт педагога в
данном виде языковой деятельности является определяющим фактором, ибо он несёт
ответственность за уровень и качество получаемого обучающимися образования,
уровня речевой культуры и речевого этикета.
Сложность и многоплановость
профессиональных усилий по организации и осуществлению учебного процесса
объективно требуют постоянного совершенствования его компетентностных,
лингвометодических и дидактических навыков и морально-психологических качеств.
Педагогический процесс является
наиболее сложным видом коммуникационного взаимодействия, в котором личность
преподавателя (педагога-тьютора) является определяющей доминантой. Только
хорошо подготовленный преподаватель, не ограничивающийся рамками своего
предмета и аспекта, интересующийся смежными дисциплинами и культурой общества в
целом, может преподавать свой раздел знания не как изолированный сегмент, а как
часть огромного и неделимого корпуса науки [1].
В своей педагогической деятельности
преподаватель выступает как носитель информации, предметник, методист,
исследователь, организатор, тьютор, наставник, а также партнёр по общению и
усовершенствованию навыков речевой культуры и речевого этикета обучаемого.
Таким образом, можно сделать вывод о
том, что для работы в системе высшего образования, особенно в престижных высших
учебных заведениях, ориентированных на подготовку высококвалифицированных
специалистов широкого университетского или академического профиля в сфере
внешней политики и дипломатии, требуются преподаватели, способные осуществлять
педагогическую деятельность на высоком и высшем лингвометодических уровнях, так
как на них возложена сложнейшая задача профессиональной и
индивидуально-личностной подготовки стиля деятельности дипломата, он обусловлен
в первую очередь его индивидуально-психологическими особенностями – типом
темперамента, чертами характера, уровнем профессионального развития, речевой
культуре, речевому этикету и др. [4; 5].
Выбор стиля преподавания – от
импровизационного до методического – является в значительной степени важным
фактором в языковой подготовке студентов, и обучению их речевой культуре и
речевому этикету.
Использование того или иного стиля
преподавания наиболее эффективно, если оно определяется практическими задачами
и условиями дидактической деятельности в учебном заведении, контингентом
студентов и общей педагогической целью. Однако современные задачи и новые
вызовы, стоящие перед современной дипломатией, диктуют выбор динамичных и
стимулирующих подходов к процессу обучения и подготовки специалистов в сфере
внешней политики и дипломатии ХХІ века.
Совершенно очевидно, что для того,
чтобы обеспечить такой высокий уровень профессиональной языковой подготовки,
высокий уровень навыков речевой культуры и речевого этикета при подготовке
специалистов в сфере внешней политики, дипломатии и международных отношений, чтобы
они могли свободно общаться с коллегами напрямую или через Интернет, т.е.
влиться в международное профессиональное сообщество, необходимо использовать не
просто оригинальные методики в преподавании иностранного языка, а также
использовать педагогические технологии и инновационные лингвометодические
подходы, делать основной акцент на компетентностном подходе, который рассматривается
в настоящее время как новая парадигма образования в высшей школе ХХI века.
Литература
1. Обучение иностранным языкам. От
профессионализации к профессионализму / отв. ред. Е.В. Воевода. – М.: МГИМО - Университет,
2010.
2. Ціватий В.Г. Дипломат і
іноземна мова: інституціональні витоки і модель підготовки / В.Г. Ціватий //
Науковий вісник Дипломатичної академії України. – К.: ДАУ, 2007. – Вип.13.
3. Формановская
Н.И. Культура общения и речевой этикет / Н.И. Формановская. – М.: Икар,
2005.
4. Riddell D. Teaching English
as a Foreign Language / David Riddell. – Hodder Education, London, 2003.
5. Tsivatyi V. The diplomatic
service and the diplomats of great britain: historical traditions, modern
institutional model (experience for Ukraine) / V. Tsivatyi, N.T. Anoshyna // Ukrayina Dyplomatychna (Diplomatic Ukraine). Scientific Yearbook’2011. – Issue XII. – Kyiv: DAU, 2011.
Комментариев нет:
Отправить комментарий