суббота, 31 октября 2020 г.

ДеньгАми или дЕньгами? История слова и правильное ударение

 https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/dengami-ili-dengami-istoriia-slova-i-pravilnoe-udarenie-5f4f5678157d1f0b4f8c0e9f?&utm_campaign=dbr


ДеньгАми или дЕньгами? История слова и правильное ударение


История слова «деньги»

Одна из самых распространённых версий гласит, что это тюркизм. То есть тюркское заимствование. В этих языках существовало отдалённо похожее слово тäнгä со значением «серебряная монета», которое произошло от тäн — «копейка». Отсюда и название основной валюты Казахстана «тенге́». Первоначально это была мелкая серебряная, а потом — медная монета в странах Востока.

Танга, тенга — серебряные монеты — ходили в Центральной Азии (Хорезм и Бухара). Они произошли от «тамга» — названия родового фамильного знака у тюркских и монгольских народов.

Однако это одна из гипотез. П. Я. Черных в своём этимологическом словаре утверждает, что она обоснована недостаточно. Хотя бы потому, что словоформы наподобие «танга» в памятниках древнетюркской письменности не наблюдается.

Есть другая, похожая версия, что понятие могло быть занесено на Русь из Ирана (Персии) торговыми купцами или путешественниками. Афанасий Никитин в своём «Хожении…» (1475 г.) употреблял форму «тен(ь)ка» наряду с высказываниями вроде «по десяти денег», когда рассказывал о персах.

Одно ясно: существительное «деньги» — восточное по происхождению. В отличие от слова «монета», которое восходит к латинскому moneta (через польское moneta). Это не что иное, как титул богини Юноны. Древнейший монетный двор Рима находился при храме Юноны Монеты. И от того же слова moneta (через старо-французское посредничество) возникло английское "money". Просто удивительно! :)

Де́н(ь)га на Руси

В древнерусском языке существительное «де́ньга» (в единственном числе, писалось без мягкого знака) появилось во второй половине XIV в., когда начали чеканить серебряные монеты. Этим словом называли монету в полкопейки. Тогда же существовали другие монеты, вес и изображения которых разнились от княжества к княжеству. Перечислим их названия.

  • полушка — полденьги, одна четвёртая копейки. Одна деньга — это две полушки. Сохранилась пословица «За морем телушка полушка, да рубль перевоз». Ещё употреблялись выражения «Нет ни полушки»; «ни полушки за душой нет». То есть говорилось о полном отсутствии денег.
  • копейка. Появилась в результате денежной реформы Елены Глинской (матери Ивана Грозного) в 1535 г. Самостоятельной счётной единицей медная копейка стала в 1704 г. после денежной реформы Петра I. Тогда она стала прочно восприниматься как разменная монета по отношению к серебряному рублю;
  • грош — две копейки;
  • алтын — три копейки или шесть денег. Отсюда «Не было ни гроша, да вдруг алтын»;
  • пятак — пять копеек;
  • гри́венник — десять копеек;
  • пятиалтынник — пятнадцать копеек;
  • двугри́венник — двадцать копеек;
    • полтина — полрубля, то есть пятьдесят копеек. Отсюда разговорное «полтинник»;
    • рубль — сто копеек. Произошёл от глагола «рубить», поскольку сначала деньгами на Руси выступали обрубки золотых или серебряных слитков. Время происхождения понятия — ориентировочно XIII век. Один рубль — половина гривны, которая была тогда слитком серебра массой около 200 г.;
    • московка (московская денга) XVI — XVII вв;
    • новгородка (новгородская денга). Две московки и 1/100 рубля, из-за чего её позже начали называть копейкой. Чеканилась с конца XV в.
    • Рубль стал счётной денежной единицей в XV в., когда начали чеканить серебряные монеты. В XVI веке один рубль равнялся 100 копейкам или 200 деньгам. Регулярная чеканка рублёвых монет началась в 1704 году.
    • В дальнейшем от существительного «деньга» образовалась форма множественного «де́ньги», которой стало присуще собирательное значение всех платёжных единиц.

      Причём произошла интересная перестановка: деньга после той реформы 1704 г. как денежная единица вышла из оборота, вместе с ней перестало употребляться в речи и само название. Слово «деньга́» уже в новом значении «деньги» и ударением на последнем слоге перешло в разряд просторечной, сниженной лексики (вспомним жаргонное «грести, зашибать деньгу́»).

      В литературном русском языке «деньги» относится к pluralia tantum — словам, не имеющим формы единственного числа. Уменьшительно-ласкательное — денежки. Форма «денежка» считается разговорно-просторечной, как и «деньга́».

      А «де́ньга» в своём исконном значении (старинная монета) — это типичный пример историзма.

      ДеньгАми или дЕньгами?

      Сначала ударение во всех формах этого слова оставалось на корне и никуда не переходило. Говорили «де́ньгам», «де́ньгами». Дореволюционная норма была именно такая.

      Однако далее в речевой практике стало преобладать ударение на второй слог, то есть на окончании. В результате новое ударение зафиксировали составители словарей, в том числе орфоэпических. А произношение «де́ньгами» признали устаревшим (в конце статьи — скриншоты из словарей).

      Поэтому современная орфоэпическая норма такая:

      Де́ньги, де́нег, деньга́м, деньга́ми, (о) деньга́х.

      Устаревшее ударение сохраняется в поговорке «Не в де́ньгах счастье» и в названии пьесы Островского «Бешеные де́ньги»: в «Бешеных де́ньгах» А. Островского.

      Любопытно, что вариант «де́ньгами» остался в словарях как допустимый, хоть и с пометой «устаревший». Более того, авторитетный Орфографический словарь под редакцией В. В. Лопатина и вовсе не делает разницы между ними! Указывает «де́ньга́ми». Мол, сами разбирайтесь.

      Конечно, он не фиксирует орфоэпическую норму, но я уверен, что многие будут ориентироваться на такую запись. Может, поэтому произношение «де́ньгами» иногда прорывается из уст грамотных, образованных людей. Поэтому называть его полностью ушедшим я бы не стал. Воспринимаю «де́ньгами» как поэтическую форму, передающую колорит XIX века. Вариант «деньга́ми» осознаю как современный и более логичный.


четверг, 29 октября 2020 г.

Какие русские заимствования есть в персидском языке?


Какие русские заимствования есть в персидском языке?


В 19-20-х столетиях наша страна была единственной европейской державой, которая была готова сотрудничать и развивать иранскую экономику, не выдвигая изначально неприемлемых требований. А потому русские специалисты, военные, чиновники и предприниматели тогда наводнили всю Персию, которой так требовалась западная помощь.

Кроме того, торговля между двумя странами была налажена еще со времен Ивана Грозного и была довольно интенсивной – у русских купцов было исключительное право покупать и продавать любой товар в иранских городах, которое они получили задолго до других европейцев.

Помимо чисто экономических контактов, развивалось культурное взаимодействие, и персы восприняли немало русских слов, несмотря на то, что в этом не было острой необходимости: фарси довольно развитый язык и обладает серьезной основой для словообразования. Т.е. персы, как и мы, не будут использовать созданное французами на основе греческих корней слово геликоптер, а назовут воздушное транспортное средство вертолетом, только на свой лад.

Тем не менее, некоторое количество слов было воспринято. В основном, они касались некоторых технических новинок либо военного дела, т.е., тех областей, в которых Россия считалась Ираном передовой державой. И что интересно, большинство из них были точно так же позаимствованы россиянами у еще более продвинутых европейцев. До начала 20-о века русских и условно русских терминов в фарси было приличное количество, но сейчас их осталось около сотни – поработала местная комиссия по очистке родной речи от ненужного иностранного влияния.

Итак, какие же слова заимствованы иранцем Махмудом у своего русского соседа Вани?

Кое-что из области техники: аппарат, асфальт, бак, бензин, тормоз, динамо, радиатор, дроссель, шланг, карбюратор, резина, автомобиль, вагон. Кое-что из области кулинарии и близких к ней вещей: стакан, чай, омлет, бисквит, пончик, шоколад, колбаса, ваниль, водка, чашка, котлета, компот, пирожки, сухари. Кое-что пришло в советское время: совет, большевик, комсомол, перестройка.

Что самое интересное, иногда персы заимствовали некоторые довольно экстравагантные в лингвистическом смысле слова, вроде названий ближних к ним (казахи) и дальних (украинцы, австрийцы) народов, а также потянули обратно воспринятое русскими у них же самих посредством тюрок слово «сарафан».

Кроме того, есть хорошо знакомое нам слово самовар, которое, как считается, было чисто русским народным изобретением. Русские купцы действительно приохотили некоторых персов к питию чая на собственный лад, это есть исторический факт. Но само слово очень и очень древнее – его история началась еще в индоевропейскую эпоху.

Индоевропейские языки имели ограниченное количество корней, которые вполне сохранились и к нашему времени практически с исходным смыслом. Корни «сам» и «вар» – как раз из той же эпохи, а потому соответствующее слово, вероятно, не было взято иранцами у русских, а возникло параллельно. Некоторым подтверждением такой версии является то, что даже у далеких от России индусов также имеется слово самовар. Жители Северной Индии такие же индоевропейцы, как русские и персы, кстати.

среда, 28 октября 2020 г.

«Новая метла по-новому метёт...» — продолжение известной поговорки

 

У фразеологизма «новая метла по-новому метет» есть продолжение. Значение поговорки, скорее всего, всем понятно. Так говорят о человеке, который получил новую должность и устанавливает свои порядки, избавляется от старого уклада.

В книге В. И. Даля «Пословицы русского народа» эта поговорка выглядит немного иначе: «новая метла чисто метёт». В основе пословицы наблюдение, что новый сотрудник на работе старается проявить себя с лучшей стороны.

В английском языке есть такая же пословица: a new broom sweeps clean. В Американском словаре она зафиксирована только в 1992 году, а русская пословица была включена в словарь Даля ещё в XIX веке.

Пословица есть во многих европейских языках. Например, в немецком: neue Besen kehren gut (новые мётлы хорошо подметают). Английский фразеологизм впервые встречается в сборнике пословиц Джона Хейвуда в 1546 году, хотя зафиксирован только в 1992 году. Продолжение английской пословицы: «новая метла подметает чисто, а старая знакома со всеми углами».

В испанском языке есть немного другая пословица, но с похожим смыслом: cuando hay santos nuevos, los viejos no hacen milagros (когда появляются новые святые, старые не творят чудес).

Фразеологизм «новая метла по-новому метёт» или «новая метла чисто метёт» можно назвать интернациональным. В русском эквиваленте есть у поговорки продолжение: «новая метла по-новому метёт, как сломается — под лавкой валяется». Правда, дополненная поговорка с ироническим оттенком известна только с XXI века.

суббота, 24 октября 2020 г.

Почему не сто́ит говорить «двое профессоров»?

Почему не сто́ит говорить «двое профессоров»?

 В «Справочнике по правописанию, произношению, литературному редактированию» Д. Э. Розенталя пишется следующее:

В некоторых случаях, наоборот, не используются собирательные числительные, так как они вносят сниженный оттенок значения, например: два профессора, три генерала (не «двое профессоров», «трое генералов»).

Такого же мнения автор «Большого толкового словаря правильной русской речи» Л. И. Скворцов:

Числительное «двое» (а также от «трое» до «десятеро») больше свойственно обиходно-разговорной, стилистически сниженной речи. Не рекомендуется поэтому употреблять его в контексте официально-делового характера, а также в сочетаниях со словами, обозначающими высокие государственные должности (посол, министр, генерал, маршал, профессор, академик). Ошибочно, например: двое послов, двое министров; двое академиков (надо: два посла, два министра, два академика).

Вот что пишет Ольга Северская (ведущий научный сотрудник Института русского языка РАН) в статье «Два, две или двое», которая опубликована в журнале «Русский язык» 2008 года. Цитируем самое нужное:

Количественные числительные позволяют сделать акцент на личности, на ее достижениях, а собирательные – «понижают статус» соответствующего лица.

Думаем, что из этих цитат всё понятно. Фразы «двое профессоров», «трое генералов» некорректны стилистически. Собирательные числительные «принижают» статус того, о ком говорится. Они хороши рядом с обобщёнными наименованиями: двое мужчин, трое юношей, четверо детей. Ещё их нельзя употреблять с наименованиями лиц женского пола. То есть только «две женщины», но никак не «двое женщин».

Вот так благодаря богатству русского языка мы можем выразить своё отношение к человеку или группе лиц, лишь изменив форму слова. 

ЗАвИдно, дешевИзнА, обОдрИть?.. Запомните ударение навсегда!

 

ЗАвИдно, дешевИзнА, обОдрИть?.. Запомните ударение навсегда!

Красивее

К сожалению, не все используют это слово верно, хотя, кажется, это очевидно.

Эта девушка красивая. Однако вот эта красИвее. А вот красИвейшая картина. Почему только так? Потому что степени сравнения этого прилагательного сохраняют ударение во всех формах: красИвый-красИвее-красИвейший.

Как запомнить? Если не помогло слово красИвый, то так: Красивее, чем милая Сильвия из Боливии не найти!

Дешевизна и дороговизна

Как ни странно, ударение на И. Хотя хочется по аналогии с какими-нибудь желтизна, белизна, крутизна сказать иначе, но нельзя.

Как запомнить? Ох, Отчизна! Здесь такая дороговИзна! Но и на Западе не дешевИзна! Но только сквозь призму дороговизны и дешевизны можно увидеть харизму своей Отчизны.


ЗАвИдно, дешевИзнА, обОдрИть?.. Запомните ударение навсегда!

18 августа
2,4 тыс. дочитываний
2 мин.

В целом эти слова используются довольно часто, однако иногда в их произношении допускают ошибки. Предлагаю вам запомнить навсегда, как верно поставить ударение в этих семи словах, при помощи ассоциаций.

Главная задача - читая статью, постарайтесь очень ярко вообразить себе возникающий образ, чтобы он закрепился в вашем сознании вместе с запоминаемым словом.

Итак, начнём!

Красивее ли Альпы, чем наш русский Кавказ и/или Алтай? Делитесь своим мнением в комментариях.
Красивее ли Альпы, чем наш русский Кавказ и/или Алтай? Делитесь своим мнением в комментариях.

Красивее

К сожалению, не все используют это слово верно, хотя, кажется, это очевидно.

Эта девушка красивая. Однако вот эта красИвее. А вот красИвейшая картина. Почему только так? Потому что степени сравнения этого прилагательного сохраняют ударение во всех формах: красИвый-красИвее-красИвейший.

Как запомнить? Если не помогло слово красИвый, то так: Красивее, чем милая Сильвия из Боливии не найти!

Дешевизна и дороговизна

Как ни странно, ударение на И. Хотя хочется по аналогии с какими-нибудь желтизна, белизна, крутизна сказать иначе, но нельзя.

Как запомнить? Ох, Отчизна! Здесь такая дороговИзна! Но и на Западе не дешевИзна! Но только сквозь призму дороговизны и дешевизны можно увидеть харизму своей Отчизны.

Прозорливый

Иначе - проницательный. Ударение будет сохраняться и во всех кратких формах (прозорлИв, прозорлИва...) и наречии (прозорлИво). Хочется, видимо, вспомнить о словах типа заботливый, неповоротливый, выносливый и т.п. Однако слов типа неприхотливый, болтливый, брезгливый, трусливый, счастливый и т.д., к которым относится и наше прозорливый, на самом деле намного больше.

Как запомнить? Ел я как-то на Финском Заливе сливы. Но прозорливо не подумал о приливе. Потому я долго дожидался отлива и опоздал на котлеты с подливой.

Завидно

Вроде зАвисть, но всегда завИдный, кому-то завИдно и т.д. Почему так? Потому что всё это производные от глагола завидовать. И именно "зависть" со своим ударением на первый слог является скорее исключением к этой линейке слов, где ударной является И.

Как запомнить? В городе Видное есть улица Завидная (реальный факт). Но кому-то эта ассоциация может оказаться совсем не близка, поэтому предлагаю другую. Ей завидно, что я замужем за видным мужчиной. Она как нас завидит, по ней сразу видно, что завидует - аж волосы завиты становятся.


Черпать

Правильно будет только чЕрпать и никак иначе. То же относится к большинству производных глаголов (см. картинку выше). Хотя вот в существительных будет немного более хаотично - чЕрпание (т.е. это процесс от глагола чЕрпать), но предметы - это черпАк, черпАлка, черпАло и черпачОк.

Как это запомнить и не запутаться? Черепаха черпает воду из огромного черепа. Черпание закончится через четверть дня. Но через час черепаха начала чахнуть, черпалка сломалась, и черепаха почапала домой смотреть Чаплина.

Ободрить

Только ободрИть будет верным вариантом, хотя и происходит слово от бодрости. Этот глагол находится в одном ряду с озарить, дарить, мудрить, внедрить и т.д.

Как запомнить? Можно попробовать обратить внимание на такой ряд. Ободрить - это сделать бодрым, очернить - это сделать чёрным, отемнить - это сделать тёмным. Или вспомнить, что ободрить - это почти то же, что подбодрить. Или так: Ободрил товарища - значит, ты не гамадрил, помудрее обезьяны будешь.







четверг, 22 октября 2020 г.

«От того» или «оттого»? 19 слов и сочетаний, в написании которых легко ошибиться

 

https://lifehacker.ru/slova-v-kotoryh-legko-oshibitsya/



«От того» или «оттого»? 19 слов и сочетаний, в написании которых легко ошибиться


1. «От того» и «оттого»

Как писать эти слова — слитно или раздельно — вам подскажет контекст. Для наглядности разберёмся на примерах.

Пробел не понадобится, если «оттого» можно заменить«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — Оттого наречием причины «потому» или выражением «из‑за этого». Например:

«Я иногда себя презираю… Не оттого ли я презираю других?» Михаил Юрьевич Лермонтов, «Герой нашего времени».

Другая ситуация, если мы имеем дело с тандемом«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4, Примечание 1, Примечание 2. — От того предлога «от» и указующего местоимения «тот».

«Точка зрения меняется в зависимости от того, откуда смотреть». Нил Гейман, «Хрупкие вещи».

В примере выше видно, что читателю указывают на то, «откуда смотреть». Ни о какой причине речи не идёт. Будем писать раздельно.

2. «Так же» и «также»

В этом случае всё тоже зависит от того, какой смысл вы вкладываете в предложение, где слово употреблено. Рассмотрим пример слитного написания.

«У неё была голубая кровь, плоскостопие, вши, а также дар провидения». Эрих Мария Ремарк, «Три товарища».

Здесь «также» является союзом«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 2, Примечание 1. — Также, мы можем заменить его на «ещё». В некоторых случаях слово синонимично лексеме «тоже». Если вы имеете в виду это, то смело пишите слитно.

«Не желающие зла точно так же причиняют боль, как и желающие». Олдос Хаксли, «О дивный новый мир».

Иное написание мы встретимПравила русской орфографии и пунктуации — § 85, пункт 4. — Так же, если «так же» представляет собой сочетание наречия и частицы. Чтобы удостовериться, что перед вами именно этот случай, попробуйте заменить их на «таким же образом». Если предложение не утратило смысл, то пишем раздельно. Есть и дополнительный способ проверить: просто откиньте частицу «же». Если контекст не изменился, то пробел необходим.

3. «Ввиду» и «в виду»

Снова вглядываемся в контекст, чтобы понять, как нам писать эти слова. Если вы что‑то имеете в виду, то пишите раздельно, потому что это«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. — «Ввиду» и «в виду» существительное с предлогом.

«Слова, которые сказаны, что‑то означают, даже если ты ничего не имел в виду». Мариам Петросян, «Дом, в котором…».

Если же «ввиду» по смыслу в предложении значит то же, что и «из‑за», то пишите слитно, потому что это предлог. Пример:

«А не пошли бы вы некоторым образом туда, где и подобает находиться таким, как вы, ввиду того, что я, в силу некоторых обстоятельств, попросила бы вас туда отправиться!» Татьяна Устименко, «Лицо для Сумасшедшей принцессы».

4. «Итак» и «и так»

Чтобы определиться с правильным вариантом, обратите внимание на часть речи. Слитно пишется, если мы имеем дело с союзом«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 5. — «Итак» и «и так». По смыслу в предложении он как бы подводит итог, даёт определённую завершённость вышесказанному. Если контекст не меняется при замене на «таким образом», то будем писать слитно. Например:

«Итак, выбор: красивый финал или бесславная старость?» Дмитрий Емец, «Таня Гроттер и колодец Посейдона».

Совсем другой случай, если мы под «и так» подразумеваем союз с наречием. Если в предложении к этой конструкции напрашивается вопрос «Как?», то можно, не раздумывая, писать раздельно. В примере ниже как раз именно такой вариант:

«И всё же так приятно и так естественно, когда тебя любят». Джон Голсуорси, «Сага о Форсайтах».

5. «Не смотря на» и «несмотря на»

В этих словоформах до сих пор почему‑то часто допускают ошибки, хотя на деле никакой сложности нет. Прежде всего, важно разобраться, с какой частью речи вы имеете дело. Слитно пишется именно предлог«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 69, пункт 1, Примечание 3. — «Несмотря на». Он имеет значение уступки, легко заменяем на «невзирая на, не обращая внимания». Важно только не путать предлог с устойчивым словосочетанием «несмотря ни на что». Рассмотрим применение правила в примере ниже.

«Однако, несмотря на проклятое море, несмотря на эту невыносимую жару и мерзкий, отвратительный песок, мои серые клеточки всё-таки работают!» Агата Кристи, «Загадка египетской гробницы».

В данном случае герой (Эркюль Пуаро) говорит о факторах, которые могли ему помешать, но он не обращал на них внимания. Потому и пишем слитно. Иное написание мы встретим, если сталкиваемся с деепричастием и отрицательной частицей «не». Как, например, в варианте ниже.

«И он кивнул, не смотря на нее». Фредрик Олссон, «Конец цепи».

Персонаж отвёл взгляд в сторону, задействованы именно глаза. В таких случаях писать мы будем раздельно. Чтобы проверить себя, просто вставьте после «не смотря на» слово «глазами». Если смысл и контекст не меняются, значит оставить пробел — правильно.

6. «Навстречу» и «на встречу»

Чтобы написать без ошибки, нужно определить часть речи. Писать «навстречу» мы будем, если«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 6. — «На встречу» и «Навстречу» перед нами наречие (отвечает на вопрос «Куда?») или предлог, к которому вопрос задать нельзя. Например:

«Лучшие души. Поднимаются мне навстречу и говорят: я знаю, кто ты такой, и я готов». Маркус Зусак, «Книжный вор».

А вот тандем существительного и предлога «на» стоит писать раздельно. Пример:

«И тогда я пойду на встречу с богом, если он у меня есть, своими ногами и не сворачивая». Владимир Короткевич, «Чёрный замок Ольшанский».

Проверяется легко: между существительным и предлогом всегда можно что‑то вставить. Например, написать «на долгожданную встречу».

7. «Вследствие» и «в следствии»

Понимание смысла и контекста помогает писать правильно эти слова. Слитно и с «е» на конце нужно писать, если «вследствие» является предлогом«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. — «Вследствие» и «В следствии» и синонимично более простому «из‑за». Как, например, тут:

«Камень падает вследствие собственной тяжести». Фредерик Стендаль, «Красное и чёрное».

Если же перед вами предлог и существительное «следствие», как в примере ниже, то пишется раздельно. Окончание в лексеме зависит от падежной формы.

«Если закон один раз подмять, потом другой, а потом им дырки в следствии затыкать, как нам с тобой будет угодно, то это уже не закон будет, а кистень». Из кинофильма «Место встречи изменить нельзя».

8. «Чтобы» и «что бы»

Если полистать комментарии в социальных сетях, то можно заметить, что эти два варианта написания до сих пор между собой путают. Рассмотрим момент, когда надо писать слитно. То есть если перед вами союз«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 1. — «Чтобы». Проверить легко: попробуйте откинуть частицу «бы». Если предложение получается несвязным, то раздельно писать нельзя. Демонстрируем наглядно:

«Мы явились слишком поздно и чтобы спасти, и чтобы наказать». Роберт Льюис Стивенсон, «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда».

Обратная ситуацияПравила русской орфографии и пунктуации — § 85, пункт 4. — Что бы, если отсутствие «бы» кардинально ничего не меняет, и контекст остаётся тем же.

«Что бы с нами ни происходило, это правильно». Макс Фрай, «Тёмная сторона».

9. «Тоже» и «то же»

Снова возникает путаница из‑за частицы «же». Слитно мы будем писать, если перед нами союз«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 2, Примечание 1. — «Тоже» и «То же». Понять, что это именно он, можно, если синонимичным ему оказывается слово «также» и нельзя добавить в конце «самое». Например:

«Разрушать чужое блаженство — это тоже блаженство». Фридрих Шиллер, «Коварство и любовь».

Если же перед нами местоимение и частица, то писать нужно раздельно. Как видите, в примере ниже добавлено слово «самое», и смысл не меняется. И «то же» на «также» уж никак заменить нельзя.

«Он сказал одной из них: «Если будешь шуметь, я убью твою сестру, а не тебя». То же самое он сказал другой. Понимаешь?» Стивен Кинг, «Зеленая миля».

10. «Зато» и «за то»

Для того, чтобы не допустить ошибку, определите часть речи и разберитесь в контексте. Слитно писаться будет союз«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — «Зато» и «За то». По смыслу в предложении он синонимичен простому «но». В примере ниже достаточно убрать «зато», чтобы понять, что контекст не меняется.


Кстати, чтобы окончательно убедиться, можно попробовать задать вопрос: в случае с союзом это сделать не получится.

«Некоторые характеры непоколебимы, но зато растягиваются». Станислав Ежи Лец, «Непричёсанные мысли».

Раздельное написание вы встретите, если перед вами предлог с указательным местоимением. Они всегда пишутся через пробел. Проверить тоже не составит труда, ведь, в отличие от союза, тут задать вопрос можно. Ниже как раз именно такой случай, можно задать вопрос — «За что?».

«Пусть он простит её за то, что она слезами смочила манишку его безупречной белой сорочки». Теодор Драйзер, «Американская трагедия».

11. «Вовремя» и «во время»

Тут тоже всё зависит от значения, которое вы вкладываете в слово. Слитно пишется, если наречие«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 6. — «Вовремя» и «во время» (которые всегда, кстати, пишутся слитно) «вовремя» можно заменить на «своевременно», «когда положено» или «в надлежащий момент». Например:

«Весна появилась вовремя». Марк Леви, «Каждый хочет любить».

Другая история, если мы снова встречаем существительное в паре с предлогом. Тут «во время» синонимичными будут словосочетания «в ходе», «в процессе чего‑то». Пример:

«Тот, кто служит мраку, никогда не бывает весел. Если только это не судорожное веселье забвения, не пир во время чумы и не хохот на могилах». Дмитрий Емец, «Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка».

12. «Вглубь» и «в глубь»

В данном случае всё тоже проще некуда. Писать слитно мы будем, если перед нами наречие«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7 и Примечание 1. — «В глубь» и «вглубь». Значит забраться куда‑то внутрь или вниз. В примере ниже видно, что «вглубь» является именно наречием. Отвечает на вопрос «Куда?».

«Настроение, упав до уровня земли, быстро достало лопату и начало закапываться вглубь». Алексей Глушановский, «Дорога в маги».

Иное написание возникнет, если перед вами предлог. Рассмотрим этот случай.

«Еще ни одна дорога в её жизни не была столь волнительной, как эта заасфальтированная, ровная, плавным изгибом уходящая в глубь леса, ведущая к счастью, к боли, к радости, к любви, ко всему». Джорди Риверс, «Эра Одуванчиков».

Как видите, после «в глубь» у нас есть зависимое слово. Мы уточняем, про что конкретно идёт речь. Кстати, если вы имеете дело с предлогом, то у вас получится вставить что‑то в словосочетание или заменить синонимом. Например, написать «в самую глубь леса» или «в чащу леса».

13. «Наверх» и «на верх»

Здесь работает тот же принцип, что и в случае выше. Если перед вами наречие«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7. — «Наверх» и «на верх», как в варианте ниже, то смело пишите слитно.

«Филолог двинулся наверх, беззвучно ступая по истёртой ковровой дорожке». Сергей Довлатов, «Иная жизнь».

Если же у нас существительное и предлог, то можно вставить между ними слово, как показано в примере. Также запросто можно заменить на синонимичное «на вершину».

«Когда Эдик забрался на верх холма, он встал как вкопанный». Саша Шурупов, «Я за тобой вернусь».

14. «Вначале» и «в начале»

Снова коварные наречие и существительное с предлогом. Слитно, конечно, будем писать в первом случае«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 7. — «Вначале» и «в начале». По смыслу «вначале» будет схоже со «сперва» или «сразу» — зависимо от контекста. Отвечает на вопрос «Когда?».

«Мы принимаем ту или иную истину лишь после того, как вначале всей душой её отвергнем». Пауло Коэльо, «Алхимик».

Если же у вас без вреда для смысла между предлогом и существительным можно что‑то вставить, то пишите раздельно. Например, «в самом начале».

«Конец уже содержится в начале». Джордж Оруэлл, «1984».

15. «Вовсю» и «во всю»

Если перед вами наречие«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 56, пункт 4. — «Вовсю» и «во всю», отвечающее на вопрос «Как?», то пишите слитно. Как, например, в случае ниже.

«Да, им дали полную свободу подыхать с голоду, и уж этой свободой они пользовались вовсю!» Эмиль Золя, «Жерминаль».

Если же на вопрос «Как?» отвечает не только проверяемое слово, но сразу вся конструкция, то пишите раздельно. Указать на необходимость пробела может и зависимое слово. В примере мы как раз его и видим:

«Люди больше похожи на… факелы, которые полыхают во всю мощь, пока их не потушат». Рэй Брэдбери, «451° по Фаренгейту».

16. «Насчёт» и «на счёт»

Слитное написание будет у предлога«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 60, пункт 1. — «Насчёт» и «на счёт», имеющего неизменную форму. Означает действие относительно чего‑то или поднятие темы, вопроса о чем‑то. Синонимом может являться простое «о», но в случае ниже сравнение с ним даже не требуется. Поскольку персонаж поднимает тему для обсуждения, пишем без пробела.

«А как же насчёт моего права человека — не таскаться кругом с печатью уродства на лице?» Хелен Филдинг, «Дневник Бриджит Джонс».

В тандеме существительного и предлога всегда рады дополнениям. Если вы можете добавить в конструкцию пояснительное или проверочное слово, как в примере ниже, пишем раздельно.

«Конечно, у тебя будут свои мысли на этот счёт, но всегда остаётся вероятность, что ты всё не так понял». Джей Эшер, «13 причин почему».

17. «Отчего» и «от чего»

Если вам удастся в предложении заменить наречие «отчего» на «почему», то пишем только слитно. Хотя наречия сами по себе всегда пишутся слитно«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — «Отчего» и «от чего». Пример:

«Отчего мы всегда врозь?» Борис Пастернак, «Доктор Живаго».

В случае же, когда после «от чего» стоит пояснение, ставим пробел. Потому что перед вами предлог и местоимение «что».

«Правда — это то, от чего жить хочется. А когда от правды впору удавиться, это не правда…» Юрий Поляков, «Любовь в эпоху перемен».

18. «Притом» и «при том»

Оба варианта правильные, но важен контекст. Если под «притом» понимается«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 3. — «Притом» и «при том» «к тому же», «кроме того», «вдобавок», то пишем слитно.

«Мы, зрелые люди, и не подозреваем, как беспощадно, и притом безошибочно, судят о нас дети». Уильям Сомерсет Моэм, «Острие бритвы».

Если же вы столкнулись с указательным местоимением в сопровождении предлога, то писать нужно только раздельно. Проверить можно, задав вопрос «При каком?», «При ком?».

«Существует семейная легенда, что он торговал у какого‑то купца и сильно при том проторговался: или товар потерял, или его обманули». Сергей Данилов, «Сад Шкроева. Люди и судьбы».

Кстати, часто ещё после «при том» следует существительное. По этому тоже можно судить.

19. «Поэтому» и «по этому»

Снова определяем часть речи, чтобы написать правильно. Если перед вами союзное слово или наречие, то пишется слитно«Справочник по правописанию и стилистике» Д. Э. Розенталя — § 61, пункт 4. — «Поэтому» и «по этому». Проверяется вопросом «Почему?». В примере ниже это выглядит так: Я буду героем (Почему?) — поэтому.

«Я трус и поэтому буду героем». Дмитрий Глуховский, «Метро 2033».

Если же вам встретилось указательное местоимение «этот» в сопровождении предлога, то пишем раздельно. Обычно такая конструкция указывает на что‑то и отвечает на вопрос «По какому?». Также легко заменяется на лексему «данный».

«А что подумал по этому поводу Кролик, никто так и не узнал, потому что Кролик был очень воспитанный». Алан Александр Милн, «Винни‑пух и все‑все‑все».