пятница, 31 декабря 2021 г.

А вы помните, чтобы так говорили? Слова, в которых поменялось ударение за последние 40 лет

 

А вы помните, чтобы так говорили? Слова, в которых поменялось ударение за последние 40 лет


https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/a-vy-pomnite-chtoby-tak-govorili-slova-v-kotoryh-pomenialos-udarenie-za-poslednie-40-let-61cf1ff5700316116e42990b?&utm_campaign=dbr&

Гренки, ракурс, фольга — эти и несколько других слов сменили литературное ударение после 80-х годов. Слова, которые можно произносить и так и так.

А вы помните, чтобы так говорили? Слова, в которых поменялось ударение за последние 40 лет

Ударение в русском языке не только разноместное и подвижное, оно ещё и исторически изменчивое. Сначала в речевой практике преобладает один произносительный вариант, потом, спустя десятилетия, его может изменить другой.

Словари лишь фиксируют языковой факт, но они не устанавливают его. Если какое-то ударение попало в словари, это означает, что так говорили уже несколько десятилетий. Сначала произносительный вариант может получать помету «допустимо», а потом и вовсе стать основным. Сколько лет это занимает? Прогнозировать нет возможности, потому что зависит от конкретного слова.

Почему именно 40 лет? За точку отсчёта беру время выхода 4-го издания Орфоэпического словаря Р. И. Аванесова в 1988 году. С тех пор прошло чуть меньше 40 лет. Прежде всего скажу о тех словах, по поводу которых нет разночтений в словарях.

Ракурс

Литературное ударение в этом слове сменилось ещё в 80-х годах. Тогда кодификация ра́курс впервые обновилась в орфоэпическом словаре Р. И. Аванесова. Прежнее ударение раку́рс зафиксировано устаревшим. В изданиях 70-х годов основным вариантом приводился «раку́рс».

Йогурт

В словаре Аванесова — йогу́рт, в последующих орфоэпических пособиях первоочередным ударением указан йо́гурт. К примеру, орфоэпический словарь Резниченко 2003 г. уже помечает ударение на «у» устаревшим.

Сейчас — только йо́гурт, йо́гуртовый.

Творог

Слово, в котором сначала было одно правильное ударение — творо́г. В 80-х годах словари фиксировали вариант тво́рог как допустимый, но уже в словаре И. Л. Резниченко кодификация поменялась, ограничительные пометы убрали. С тех пор тво́рог и творо́г — ярчайший пример вариативности русского ударения, а также повод для шуток вроде «Ударение здесь падает на „о“».

К названию продуктов мы ещё вернёмся, а пока вспомним об одном наречии.

Мастерски

Ещё в легендарном словаре Р.  И.  Аванесова произносительный вариант ма́стерски снабжали пометой «не рекомендуется». «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера (2017), напротив, именно этому варианту отдает предпочтение. А в «Большом орфоэпическом словаре русского языка» М.  Л.  Каленчук мастерски́ и ма́стерски отмечены как одинаково правильные.

В общем, теперь мастерски́ и ма́стерски считаются равноправными.

Мизерный

До конца XX века мы заучивали мизе́рный как единственно верное ударение. Ми́зерный считалось ошибкой. Однако словари последних лет сжалились и обновили кодификацию. Сейчас верны оба варианта: ми́зерный и мизе́рный.

Фольга

До середины 80-х ударение фо́льга было нормативным, а в орфоэпическом словаре Р. И. Аванесова кодификация сменилась. Основным ударением признано фольга́, а фо́льга попала в разряд устаревших.

Прилагательное — фольго́вый и устаревшее фо́льговый.

Тефтели

Поначалу те́фтели указывалось единственно правильным ударением во всех словарях, справочниках по культуре речи. Но время на месте не стоит, и распространённое в речевой практике тефте́ли получило признание нормативных словарей ещё в начале 2000-х. Чтобы убедиться, достаточно открыть орфоэпический словарь И.  Л.  Резниченко 2003 года. С тех пор оба варианта равноправны.

Для обозначения одной штуки употребляется существительное тефте́лька.

Гренки

Вспомним ещё один вкусный продукт.

Вы заучивали гренки́ в 70-х — 80-х годах? А в единственном числе говорили грено́к (мужской род)? Можете быть спокойны: в большинстве современных словарей русского языка зафиксированы гре́нки (одна гре́нка) и гренки́ (один грено́к) как равноправные. Кое-где ударению на окончании отдаётся предпочтение.


Глаголы, которые постоянно морочат нам голову: лазить или лазать, залазить или залезать

 

Глаголы, которые постоянно морочат нам голову: лазить или лазать, залазить или залезать


https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/glagoly-kotorye-postoianno-morochat-nam-golovu-lazit-ili-lazat-zalazit-ili-zalezat-61c84321e3428a7443e7acd4?&utm_campaign=dbr&


Вылезать — вылезаю, вылезаешь. Повелительное — вылезай(те). Совершенный вид — вылезти и вылезть.

Это общеупотребительные варианты. Думаю, они ни у кого не вызывают вопросов.

Варианты «влазить, влажу, влазаю, влазишь» словари считают просторечными.

По такому же принципу, то есть с корнем -лез-:

Залезать — залезаю, залезаешь, залезает. Повелительное — залезай(те). Совершенный вид — залезть.

Варианты «залазить», «залазь», «залазит, залазию» — просторечные.

Есть ли глагол «полезать»? Литературная норма его отвергает и признает только полезть, в повелительном наклонении — полезь(те). При этом очень распространённую в литературе словоформу полезай(те) словари отмечают только как разговорную.

Думаю, все помнят пословицу «Назвался груздем — полезай в кузов».

При этом есть слово «лезть», а также неравноправные варианты «лазать» и «лазить» (именно через «и», а не через «я»).

Лазить — стилистически нейтральный, общеупотребительный глагол.

Спряжение такое: лажу, лазишь, лазит, лазим, лазите, лазят; повелительное — лазь.

Вы верно поняли: у глагола «ладить» форма 1-го лица ед. числа такая же, как у «лазить». Это лажу.

Лазать — это разговорный вариант, о чём говорится в Большом толковом словаре Л. И. Скворцова и словаре Ожегова-Шведовой. Кроме того, в Большом толковом словаре С. И. Кузнецова ставится знак равенства между двумя словами, но основная словарная статья — это именно «лазить».

Судя по Национальному корпусу русского языка, «лазать» начал употребляться в литературе только со второй половины XIX в., тогда как «лазить» и в XVIII столетии спокойно писали. Уже в Толковом словаре В. И. Даля середины 60-х годов XIX века между «лазать» и «лазить» не приводилось никаких различий. В нём ещё указывается глагол «лазывать» несовершенного вида, который сейчас не употребляется.

Есть ощущение, что сейчас «лазать» уходит из разговорной речи. При этом названия видов спорта вроде «скалолазание» произошли именно от него, как и отглагольное существительное «лазанье». По поводу повседневной, разговорно-обиходной речи можно не задумываться и выбирать, что больше нравится. Зато в письменной речи лучше предпочесть «лазить».

Летом я люблю лазить по деревьям. Котята вечно где-то лазят!

А также «залезать», «вылезать» и «полезть». 

четверг, 16 декабря 2021 г.

Кура, греча и шаверма — это безграмотность или норма? Неожиданный сюрприз, который открыл для себя

 

Кура, греча и шаверма — это безграмотность или норма? Неожиданный сюрприз, который открыл для себя


https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/kura-grecha-i-shaverma--eto-bezgramotnost-ili-norma-neojidannyi-siurpriz-kotoryi-otkryl-dlia-sebia-61bb1b50aceddf772abdff91?&utm_campaign=dbr&

Греча

Греча — полевое травянистое растение, а также зерно этого растения. В значении «полевое травянистое растение» употребляется и слово греча, и гречка. В значениях «мука, крупа» употребляются слова гре́ча и с оттенком разговорности гре́чка. Например: продажа гре́чи и продажа гре́чки (разг.).

Еще есть: греча гусиная, греча серебистая.

Вывод: на фоне стилистически нейтрального гре́ча слово гречка расценивается как разговорное.

Однако это аргументация словаря Л. И. Скворцова. На Грамоте.ру в одном из ответов пишут, что «греча» — разговорное слово и уместно в устной непринужденной речи. Зато в толковом словаре Ожегова именно «гречка» указывается разговорной. Кому верить?

Зато никем не оспаривается, что в слове «гречневый» произношение [шн] на месте «чн» считается устаревающим.

И ещё считается, что произошло от слова грек (древнерусское *грькъ), поскольку гречиха попала к нам от греков.

Возможно, на разговорный характер «гречки» указывает -ка в конце. Любопытно, что точно так же со второй половины XIX века в произведениях некоторых писателей употреблялось слово «сосули» вместо «сосульки», но в русском языке так и не закрепилось. Зато попало в толковый словарь Даля, ещё есть в толковом словаре Т. Ф. Ефремовой 2000 года как увеличительное к «сосульки».

А мы идём дальше.

Кура

Литературная норма решительно отвергает этот орфографический вариант существительного курица. Хотя это привычное петербургское слово.

В вышеупомянутом словаре Скворцова пишется, что «в современной речи ресторанных торговых работников и в городском просторечии закрепилось слово „ку́ра“. Ошибка возникла под влиянием диалектного южнорусского (и украинского) словоупотребления. В строго нормативной речи употребление „ку́ра“ вместо „курица“ недопустимо».

Кура, греча и шаверма — это безграмотность или норма? Неожиданный сюрприз, который открыл для себя

Точно так же и на Грамоте.ру утверждают, что «„Кура“ вместо „курица“ — просторечие (иными словами, употребление этого слова может свидетельствовать о недостатке образования у говорящего) или, по данным некоторых словарей, областное, диалектное слово».

Поребрик

Ещё одно понятие, которое прочно ассоциируется с Петербургом.

1. Окаймление края тротуара, отделяющее проезжую часть от пешеходной дорожки; бордюр (2 зн.). Ехать вдоль поребрика. Поребрик тротуара.

2. Орнаментальная кирпичная кладка, при которой один ряд кирпичей укладывается под углом к наружной поверхности стены. Кирпичи уложили поребриком.

Одно из значений «бордюра» — это тоже «окаймление края тротуара, дороги и т. д.».

Кура, греча и шаверма — это безграмотность или норма? Неожиданный сюрприз, который открыл для себя

И вот какое объяснение гуляет по интернету на разных ресурсах:

Бордюр от поребрика отличается тем, что он не возвышается над уровнем мощения, а идет вровень с брусчаткой. Бордюром отделяют две зоны, но, в отличие от поребрика, бордюр не мешает свободно перемещаться между двумя зонами. Пример — пешеходный переход.

Совсем коротко можно и так сказать: бордюр — это плоско, поребрик — это вкопано.

Или вот так
Или вот так

Однако отличия бордюра от поребрика — тема для постоянного спора, поэтому, если у вас есть собственные соображения, поделитесь ими в комментариях.

Шаверма

К сожалению, до сих пор словари не удостоили вниманием слово «шаверма» (вариант литературного «шаурма»). И это очень неожиданный сюрприз. Существительное распространено на северо-западе России, особенно в Петербурге, где ещё и парадная с поребриком мирно живут.

Причём на слух оно гораздо приятнее шаурмы, даже породило уменьшительное «шавуха». Странно и непонятно, в общем. Ещё в слове «шаверма» нет стечения двух гласных, как в «шаурма», которое явно указывает на иностранный, нетипичный для русского языка характер.

Для справки. Шаурма (шаверма) в булке или батоне называется донер-кебаб или просто донер.

Да и не только в Петербурге. «В некоторых регионах РФ (например, Пермский край) различают шаурму и шаверму. Так, шаурма — это мясо и овощи, завёрнутые в лаваш, а шаверма — это та же начинка, только положенная в полукруглый лаваш, напоминающий больше булку (ещё так называется узбекский лаваш)».

По сути, мы имеем дело с обычными регионализмами, которые опрометчиво называть безграмотностью (кроме «гречи», которая как раз таки считается литературным вариантом). Тот случай, когда лингвистическая оценка отстаёт от разговорной речи. Будет приятно, если она изменится и будет отражена в словарях хотя бы в ближайшие десять лет.

среда, 15 декабря 2021 г.

Эти заимствования не прижились в русском языке и ушли восвояси: аэроплан, фортеция и другие

 

Эти заимствования не прижились в русском языке и ушли восвояси: аэроплан, фортеция и другие

https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/eti-zaimstvovaniia-ne-prijilis-v-russkom-iazyke-i-ushli-vosvoiasi-aeroplan-forteciia-i-drugie-61b9c9ba7b92f4135934c551?&utm_campaign=dbr&

Аэроплан

Теперь это самолёт. Хотя «аэроплан» остался в словарях с пометой «устаревшее», поскольку практически не употребляется. Этот летательный аппарат стал называться самолётом примерно в середине 30-х годов XX столетия.

Считается, что благодаря поэту-футуристу В. В. Каменскому, который увлекался авиацией, слово «самолёт» начало закрепляться в русском литературном языке. Интересно, что сначала Каменский летал на на монопланах, а потом — на аэропланах собственной постройки.

И действительно, в Национальном корпусе русского языка примеры употребления «самолёт» всё чаще встречаются только с 20-х годов, и то это сперва военные хроники.

Сейчас же «аэроплан» можно увидеть в научной, исторической литературе, фактически это что-то среднее между историзмом и архаизмом.

Геликоптер

Это вертолёт. От греческого helix — винт и pteron — крыло.

Геликоптер можно осуществить, и он был бы очень полезен как вспомогательное средство, т. к. он имел бы одно весьма ценное преимущество перед аэропланом ― правильно созданный геликоптер должен быть в состоянии взлетать с любого места без разбега и садиться на землю, не имея огромной скорости движения.

И. И. Сикорский. Воздушный путь (1920)

Ударение по греческому образцу падает на «о», но более новая норма — на букву «е» на французский манер.

Шофёр

Из литературного языка понятие никуда не ушло, но в разговорной речи чаще можно услышать исконно русское «водитель».

Причём страдает и ударение в профессиональной среде: то «шо́фер» (на букву «о») можно услышать, то «шофера́» вместо правильного шофёры.

Ещё можно говорить о разделении значений:

  • шофёр — человек, профессионально занимающийся вождением автотранспортных средств;
  • водитель — более общее определение. Включает в себя и профессиональных шофёров, и владельцев личного автомобиля.

Митральеза

Вы не поверите, но вместо слова «пулемёт» изредка употреблялась… французская митральеза (mitrailleuse, от фр. mitraille — картечь) ! Русский аналог в XIX веке — картечница.

В военное министерство во Франции доставлен бронированный автомобиль, предназначенный для военных целей. В середине находится башенка, где помещается митральеза, дающая по всем направлениям по 60 выстрелов в минуту.

В Национальном корпусе примеры единичные, но случай интересный. Что митральеза, что картечница остались как исторические наименования артиллерийских орудий. Любопытно, что во французском языке словом mitrailleuse и сейчас называется любой пулемёт.

Фортеция

Или крепость, если перевести на современный русский язык. Слово изредка употреблялось в XIX веке, но не выдержало проверку временем.

Думаю про себя: ну, видно, я молодец недюжинный и знаю, как с женщинами обходиться, когда такая непобедимая фортеция сдалась мне на дискрецию! М. Н. Загоскин. Русские в начале осьмнадцатого столетия (1848).

Громадных размеров фортеция, по обширности своей названная турками «орду-калеси», то есть «сбор войск», занимала в окружности десять верст. Г. П. Данилевский. Потемкин на Дунае (1876)

Оксигениум и гидрогениум

Михаил Ломоносов был первым в России ученым, выступавшим с общедоступными лекциями по точным наукам перед широкой аудиторией на русском языке. Он же выработал понятную терминологию, которой мы пользуемся до сих пор. Так, вместо «оксиогениеум» и «гидрогениум» мы во многом благодаря ему говорим кислород и водород соответственно.

О Ломоносове мы ещё вспомним в конце текста, а сейчас перейдём к более смешному слову.

Фриштикать

Когда-то родной с детства глагол «завтракать» соседствовал с немецким «фриштикать», правда, исключительно в среде канцелярии, его можно было услышать от столичных и провинциальных чиновников.

В литературе почти не употреблялось, но всё равно случай курьёзный.

“А вот посмотрим, как пойдет дело после фриштика да бутылки толстобрюшки!” (“Ревизор”).

“Петербургский русский никогда не употребит слово “завтрак”, а всегда говорит: фрыштик, особенно напирая на звук “фры” (“Скверный анекдот”).

Перпендикул

Заимствование может не прижиться просто потому, что оно неблагозвучно. К слову, критерий благозвучности/неблагозвучности очень важен в развитии любого языка, хоть и кажется субъективным. Он проявляется в самых разных деталях. Например, из-за неблагозвучности мы не говорим «победю», «побежу»

Так вот, из-за того же фактора в XVIII веке трудновыговариваемый «перпендикул» заменился на русское «маятник» благодаря Михаилу Ломоносову.

Вот две цитаты из Словаря русского языка XVIII века.

  • Когда же перпендикул висит на негнувшейся ниткѣ, коя привязана к твердой точкѣ, находящейся вмѣсто центра пред собою поперемѣнно идущаго движения: то .. качание онаго дает совершенно равное время. Сии часы с перпендикулами исправнѣе всѣх.
  • Мастер> часы так здѣлал, что перпендикул не зѣло пространно ходит, которое нынѣ за общее правило при .. перпендикулных часах почитается.

От того же латинского корня perpendicularis (отвесный) произошло перпендикулярный и все остальные однокоренные слова.

Цитата из той же книги Чуковского, которая будет служить выводом к статье и всему циклу:

«Ибо не тот язык по-настоящему силен, самобытен, богат, который боязливо шарахается от каждого чужеродного слова, а тот, который, взяв это чужеродное слово, творчески преображает его, самовластно подчиняя своей собственной воле, своим собственным эстетическим вкусам и требованиям, благодаря чему слово приобретает новую экспрессивную форму, какой не имело в родном языке».

воскресенье, 5 декабря 2021 г.

Интересная информация о русских словах

 Интересная информация о русских словах


https://zen.yandex.ru/philological_maniac?lang=ru&referrer_clid=570


Русские слова, которые раньше считались грубыми и деревенскими!

Из диалектов в общенародный язык пришло очень много слов, которые сначала относились к сниженной лексике, а теперь считаются нейтральными: рыбалка, чащоба, задира, обочина, бублик, сутолока, сладкоежка, вобла, зря. Некоторые из них даже вытеснили (или вытесняют) литературные аналоги.

1. Доярку уже никто не называет «доильщицей», но именно это слово раньше было литературным вместо «доярка».

2. Привычное для нас слово «учёба» вошло в общенародный язык только в послевоенное время, раньше говорили «учение».

3. Когда-то было диалектным слово «подсолнух», сейчас оно интенсивно вытесняет «подсолнечник», но ещё считается разговорным.

4. Орава — очень древнее славянское слово.

Скопище людей, давка, шум — всё это ассоциируется со словом «орава». Получается, это слово произошло от глагола «орать» (кричать), как слово «держава» — от «держать»?

среда, 1 декабря 2021 г.

Афера или афёра? Слова, в которых постоянно путают «е» и «ё»

 

Афера или афёра? Слова, в которых постоянно путают «е» и «ё»


https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/afera-ili-afera-slova-v-kotoryh-postoianno-putaiut-e-i-e-61a623f4815cd244c9ecb0f2?&utm_campaign=dbr&


Есть слова, в которых буква «Ё» нужна. Ещё есть слова, в которых она не нужна, но её упорно, настойчиво пишут. Давайте разберёмся с этими случаями. 28 ноября отмечался день рождения буквы «Ё», поэтому в самый раз повторить правила.

С буквой «ё» раньше писались существительные, в которых теперь только «е» и других вариантов нет. Например, тренер сначала закрепилось в русском языке как «тренёр», поскольку передавалось произношение французского языка, однако во второй половине XX века победил вариант тренер.

Точно так же: современное акуше́р и устаревшее акушёр.

Сейчас одинаково правильными считаются планёр и планер (безмоторный летательный аппарат), без какой-либо стилистической и лексической разницы. Однако написание с «е» постепенно вытесняет более традиционное с «ё». Например, в Москве и Санкт-Петербурге улица Планёрная постепенно превратилась в Пла́нерную.

Разделение такое: планёр, планёрный — старшая норма, пла́нер, пла́нерный — новое употребление.

В именах собственных чаще так и происходит: «е» вытесняет «ё», отчего сдвигается ударение и слово фактически преображается. Названия улиц Краснознамённая и Краснозна́менная воспринимаются совершенно по-разному.

Хотя есть и обратный пример. Город Приозерск в Ленинградской области именно так и пишется, тогда как «Приозёрск» считается ошибочным. Если вы ещё знаете подобные примеры, напишите в комментариях.

Происходящее с именами собственными напоминает хаос и беспорядок, поэтому идём дальше разбираться хотя бы с нарицательными существительными.

Ста́ртер и стартёр

Одинаково правильные, но ста́ртер в разговорной речи преобладает. Прилагательное — стартёрный.

По поводу этого слова ведутся споры, поэтому вот интересный комментарий на Грамоте.ру.

В ряде современных толковых словарей указывается на семантическое (смысловое) различие между словами ста́ртер и стартёр (см., например «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой): вариант с ударением на первом слоге означает «приспособление для пуска двигателя», с ударением на втором слоге — «лицо, подающее сигнал о старте». Отметим, что в одноимённом словаре под ред. Д. Н. Ушакова, выходившем в 30-40-е гг. прошлого века, оба значения указываются под заголовочным словом «ста́ртер», что свидетельствует о более позднем возникновении варианта «стартёр» (так и есть, проверено. — прим автора).

Наконец, ряд нормативных орфоэпических словарей (и прежде всего — словарь М. В. Зарвы) считают вариант «стартёр» единственно правильным.

Кому верить в сложившейся ситуации? Верьте собственному языковому вкусу, делайте выводы на основе почерпнутых из словарей сведений.

Теперь — о форме именительного падежа множественного числа. Здесь разногласий нет, требуемое окончание – «Ы» (ста́ртеры и стартёры).

Маркер и маркёр

Два слова с разным значением.

Ма́ркер — это фломастер; устройство, с помощью которого делают пометки на чём-либо, помечают, выделяют что-либо.

Маркёр — лицо, прислуживающее при игре на бильярде и ведущее счёт очков (во время игры); приспособление к посевному агрегату для проведения на земле посадочных или посевных бороздок.

Афера

Здесь буква «ё» лишняя. Существительное пишется с буквой «е». Произошло от французского affaire — дело, спекуляция. Отсюда однокоренное слово аферист.

Опека, бытие, житие, головешка, многоженец, оседлый

Буква «ё» здесь не нужна, эти существительные пишутся с «е».

Многоженец, но многожёнство. Такие дела.

Свёкла, а не свекла

Здесь наоборот, пишут «е» вместо «ё», из-за чего в речи часто можно услышать «свекла́», хотя произносительной нормой этот вариант не считается.

В основном потерю «свёклы» многие считают чуть ли не самым ощутимым последствием безалаберного отношения к букве «ё».

Заём и наём

Оба этих слова в именительном падеже пишутся с «ё». В косвенных падежах она выпадает.

Получить заём, договор займа, найма. Осуществить наём сотрудников.

Ошибочные написания «займ» и «найм» — ещё одно следствие наплевательского отношения к «ё».

Смыслоразличительная функция

Можно много привести примеров, когда от выбора «е» или «ё» зависит лексическое значение.

Передохнём и передо́хнем. Личная форма с «е» — от глагола передо́хнуть, тогда как с «ё» — от передохну́ть.

Осел и осёл. Осел — прошедшее время от «осесть». Осёл — название животного.

Ещё несколько слов, в которых буква «ё» обязательна

Жёлоб (во множественном желоба́), забытьё (быть, лежать в забытьи́), истёкший (вытекший), манёвр (допустимо мане́вр), многожёнство, новорождённый, остриё (в предложном падеже — на острие́), платёжеспосо́бный (один из немногих случаев, когда основное ударение падает не на «ё»), скабрёзный, щёлочь.

Лингвист К. С. Горбачевич в «Словаре трудностей…» 2000 г. отмечал: «Произношение „мане́вр“ (вместо „манёвр“ в соответствии с французским) нередко встречается в современной поэзии (С. Кирсанов, Е. Евтушенко, Р. Казакова и др.), а также в речи известных артистов». В Большом толковом словаре Л. И. Скворцова (2009 г.) вариант «мане́вр» отмечен как разговорный и профессиональный.

При этом манёвренный и маневренный одинаково верны. Однако словари отдают предпочтение манёвренности. Как тут не запутаться…

Истекший — прошедший, окончившийся. Истекший срок годности.
Истёкший — причастие от глагола «истечь» (чем-то).

Жёлчь и желчь считаются равноправными, хотя вариант с «ё» всегда был единственно верным, написание через «е» его сейчас вытесняет.

Напоследок вспомним глаголы, которые сохраняют ударение на окончании во всех личных формах. Причастия, которые образованы от таких глаголов, пишутся с «ё» и сохраняют ударение на ней.

Возбуждённый, осуждённый, подключённый (подключи́т), отключённый (отключи́т), исключённый (исключи́т), повторённый и допустимо повто́ренный (хотя повтори́т), говорённый (говори́т), скрещённый (скрести́ть).