https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/on-mog-by-byt-olovcom-no-stal-karandashom-istoriia-slova-5f3e9b3573cf913b25bc294e?&utm_campaign=dbr
Он мог бы быть оловцом, но стал карандашом: история слова
Откуда произошло слово «канцелярия»?
Этимологически родственно слову «канцлер» (в немецком Kanzler), которое произошло от латинского cancelli — «шкафы».
Именно поэтому слова «канцелярия», «канцелярский» мы пишем с буквой «а».
Сначала у слова «канцелярия» был исключительно бюрократический подтекст. Так, в словаре иностранных слов А. Н. Чудинова (1910 г.) оно толкуется как «Писцы и чиновники известного присутственного места, а также комнаты, где они занимаются». Позднее его значение расширилось. Например, уже в словаре Д. Н. Ушакова можно встретить фразу «канцелярские принадлежности». Кроме того, в русском языке закрепилось «канцтовары» как сокращение фразы «канцелярские товары». Его можно найти в орфографическом словаре под редакцией В. В. Лопатина.
Ручка и карандаш — слова с разной судьбой
Какие самые распространённые канцелярские товары? Конечно же, ручка и карандаш. Однако судьба у этих слов разная. Ручка — общеславянское (от основы *rekti — собирать), а понятие «карандаш» мы заимствовали.
Этимологические словари едины в своём мнении: слово заимствовано из тюркского *kаrаdаš. Первая часть «кара» означает «черный», «даш — это «камень, шифер». Время заимствования — предположительно XV век.
Только непонятно, откуда появилось вставное «н». И ещё остаётся вопросом, почему русский язык заимствовал именно тюркское название карандаша, а не западноевропейские варианты. Либо не обратился к диалектам. К слову, диалектное название — оловок, вспомните украинское «олiвець».
Комментариев нет:
Отправить комментарий