понедельник, 24 января 2022 г.

Англицизмы захватывают наш язык? Шоурум, эйчар и прочие непонятные слова

 

Англицизмы захватывают наш язык? Шоурум, эйчар и прочие непонятные слова



https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/anglicizmy-zahvatyvaiut-nash-iazyk-shourum-eichar-i-prochie-neponiatnye-slova-61ee8225c5932610016a1c5f?&utm_campaign=dbr&



Всему своё место, всему своя мера

Что важно в употреблении заимствований? Умеренность и уверенность в том, что собеседник поймёт все эти «газлайтинги» и «инжиниринги». Читатели канала часто жалуются, что подобным грешат наши публичные деятели по телевизору, в СМИ и т. д. К сожалению, те люди вряд ли беспокоятся и задумываются о понимании.

Коктейль «чиновничий язык + англицизмы по вкусу» — верный путь к тому, что даже людям с тремя высшими образованиями понадобится переводчик на адекватный русский язык. Кроме того, англицизмы стали верным помощником для тех, кто хочет прикинуться умным и осведомлённым в какой-либо деятельности.

В общем, культура обращения с заимствованиями у нас отсутствует напрочь. Да и в целом публичная речевая культура. Однако это не единственный вывод. Что за этими словами стоит, какие изменения в обществе побуждают людей их использовать? Вопрос открытый.

Помню, ещё Валгина в учебнике «Активные процессы в современном русском языке» 2003 года упомянула такой интересный процесс, как утрата чувства языка. Возможно, он притаился где-то рядом. Хотя там говорилось о снижении стиля массовой печати, но интернет и ТВ недалеко ушли.

Уик-энд

Возможно, сейчас кто-то из вас удивится, но именно в таком виде это слово зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» РАН. Комментарий:

«В данном написании слово вошло в русский язык и было включено в орфографический словарь в 1974 г. В настоящее время широко распространен также слитный вариант „уикенд“, но кодифицированное написание пока преобладает».

Англицизмы захватывают наш язык? Шоурум, эйчар и прочие непонятные слова

От английского week-end - конец недели. В «Большом толковом словаре» С. А. Кузнецова вот какое определение:

Выходные дни (суббота и воскресенье); время отдыха с вечера пятницы до утра понедельника.

Только у него слитное написание, да ещё и «уикенд». Однако в таких спорных случаях нужно всё равно опираться на орфографический словарь, а не на толковый.

Слово, которому уже несколько десятилетий. С самого начала оно писалось с «э», о чём говорит первое упоминание в Национальном корпусе русского языка (НКРЯ. Только без дефиса):

Папа с детьми провел блаженный уикэнд в недрах «Вольного города», не обойдя там вниманием ни одного питейного заведения.
З. Каневский. Алмаз 007 // «Вокруг света», 1968

Я не ошибся, первый пример датирован 1968 годом.

Далее идёт пример из «Демобилизации» Владимира Корнилова (1969—1971)

На самом деле она собиралась с мужем за город к своим родителям на последний уикэнд или на второй медовый месяц, то есть закрывать брак или начинать его сначала ― так они решили с Алешей.

Теперь переходим к более новому, спорному англицизму.

Шоурум

Это слово даже не все молодые люди понимают, сужу по своему окружению.

Из английского showroom (show-room).

Словарного определения нет и вряд ли в ближайшее время будет. Наиболее понятное объяснение в интернете — помещение в виде комнаты, в котором осуществляется два действия: выставка товара и продажа одновременно.

По внешнему виду они не всегда отличаются от обычного магазина. Отличие в их деятельности. Листайте галерею, чтобы лучше понять:

Дословно означает: комната для показов или выставочный зал. Такую технику продаж часто используют фабрики по производству одежды. Наиболее популярным формат стал и среди современных магазинов одежды, обуви или аксессуаров. Недаром шоурумы зарождались среди модельеров.

Любопытно, что шоу-представление, шоу-программа пишутся через дефис. Вероятно, потому, что  отдельно есть слова представление и программа. Тогда как рум, мен, вумен отдельно не употребляются.

Видимо, если слово появилось в языке, то оно стало нужным какой-то определённой социальной группе. Не погорячился ли «Русский орфографический словарь», зафиксировав его? Причём сначала с дефисным написанием, потом поменял на слитное.

Англицизмы захватывают наш язык? Шоурум, эйчар и прочие непонятные слова

Креатив

Многим людям не нравится, что оно заменило «творчество». Нет, вообще не заменило и употребляется в другом контексте.

Под этим словом часто понимается не просто творчество, но и результат творческой деятельности. Например, у дизайнеров креативы — это шаблоны, эскизы для каких-нибудь изображений. Под креативностью понимают способность человека принимать творческие решения, понимать, принимать и создавать принципиально новые идеи. Креативным человеком часто называют нестандартно мыслящего.

Слово не исконно английское, оно произошло от латинского creare — творить, создавать. В русском языке давно есть слово «креатура» со значением «ставленник влиятельного лица, послушный исполнитель воли своего покровителя». Оно тоже восходит к латинским корням: creatura означает «создание, творение». А также термин «креационизм» — учение, рассматривающее возникновение мира и человека как результат созидательной деятельности Бога, творца.

Любопытно, что это один из тех случаев, когда у англицизма гораздо больше значений, чем у его русского соответствия.

Эйчар

Специалист по подбору кадров, персонала.

От английского Human Resources, HR  – человеческие ресурсы. Слово ни в одном словаре не зафиксировано, но справочное бюро на Грамоте.ру уже давало свои комментарии. Вот один из них.

«Слово еще не зафиксировано нормативными словарями, то есть нормы его написания и употребления пока не установлены. Однако в русских текстах его уже записывают кириллицей: эйчар».

Различные порталы по поиску работы просят не отождествлять эйчара и кадровика. Например:

Во времена СССР почти в каждой организации был отдел кадров. Сотрудники этих отделов были специалистами по кадрам. В обиходе – кадровиками. Но ни в одном документе нет официальной должности «кадровик». Никаких HR-менеджеров, конечно, тогда не было, и мало кто мог предположить, что такие появятся.

После распада СССР, нескольких кризисов и становления новых экономических процессов появилась потребность в подборе высококвалифицированных кадров. Как раз в это время у нас и зародилась профессия HR.
Называть эйчара (менеджера по персоналу) кадровиком так же нелепо, как называть экономиста бухгалтером, а программиста – сисадмином.

Если очень упрощённо и коротко:

  • кадровик занимается преимущественно документооборотом, учётом сотрудников;
  • HR (эйчар) — поиском, подбором сотрудников, их адаптацией, оценкой, обучением. Должен разбираться в рынке труда, уметь находить общий язык с людьми, знать конфликтологию и др. В общем, и швец, и жнец, и на дуде игрец.

Таким образом, наём персонала (это слово пишется с буквой «ё») — лишь одна из обязанностей эйчара, его полномочия гораздо шире, чем у кадровика.

На крупнейшем портале по поиску работы Headhunter есть статья от 2011 года, которая так и озаглавлена — «Эйчар». В ней ни разу слово не написано латинскими буквами. А это значит, что оно минимум 10 лет в активном употреблении.

Почему в академический словарь добавили далеко не всем известный «шоурум», зато игнорируют «эйчар», который появился в русском языке гораздо раньше? Парадокс нашей лексикографии.

Комментариев нет:

Отправить комментарий