понедельник, 8 февраля 2021 г.

9 правил русского языка, которые многим кажутся странными и непонятными

 

9 правил русского языка, которые многим кажутся странными и непонятными

https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/9-pravil-russkogo-iazyka-kotorye-mnogim-kajutsia-strannymi-i-neponiatnymi-600aaf7041733326ebdc137a

9 место. Слитное написание «навынос»

Имеется в виду кофе навынос, еда навынос и др.

Эта орфографическая норма вызывает ряд вопросов. Да и в целом правописание наречий — это ещё один повод для некоторых людей покричать что-то вроде «Давайте всё упростим!».

«Навынос» слитно, потому что навыпуск, навылет, навытяжку. Традиция такая.

8 место. Наличие в русском языке приставки «бес-»

Простите, но «бомбит». :)) В XXI веке есть люди, которые выступают против приставки «бес-», ведь при помощи неё мы как бы… восхваляем бесов!

У меня есть ощущение, что в последние годы количество противников «бес-» значительно увеличилось. Что же они молчат по поводу таких слов, как неБЕСа, балБЕС и асБЕСт? :)

Сложно удержаться от нецензурной лексики, но попробую. Искать «БЕСов» в словах — это за гранью разумного. Эта приставка существовала ещё в древнерусском языке. Вот в таком виде, через «Е». Ни Луначарский, ни Ленин, ни ещё кто-либо из большевиков её специально не утверждали. А тот самый бѣс писался с ятем. Подробнее когда-нибудь напишу в отдельной статье.

7 место. По приезде, по прилёте, по окончании

Предлог «по» в значении «после» употребляется с предложным падежом. Этому управлению уже несколько сотен лет, оно исконное, никем не выдуманное.

У многих людей отложилось в памяти, что предлог «по» дружит в первую очередь с дательным падежом. Поэтому «по приезду» вместо «по приезде» можно увидеть даже от вполне грамотных людей.

Лексическое обеднение в действии. Когда вижу «по приезду», хочется спросить: «По какому такому приезду ты ходишь»?

Видимо, составители Орфографического словаря РАН подметили это издевательство, зафиксировав в 2020 году актуальную форму «по выздоровлении». Эх, туда уже пора добавлять предложения целиком: «По прилёте в аэропорт нужно сдать тест…»

6 место. Туманные правила написания некоторых заимствований

Экономкласс и бизнес-класс — разное написание принимается со скрипом Слитное написание «экономкласс» — это усечение «экономичный класс».
С онлайномофлайном и блогером вроде разобрались. Отсутствие удвоенных согласных в большинстве англицизмов должно быть понятно.

А вот разницу между вайфай (в 2020 году добавили в Орфографический словарь РАН) и хай-тек сложно понять и мне. Единственный пункт, где я от себя лично высказываю недоумение литературной нормой. Тут бы, знаете, какое-нибудь орфографическое комментирование нужно. Или оба слова слитно, или оба через дефис.

Да и написание кол-центр у большинства грамотных людей вызывает не самые приятные чувства. :) Пожелание к составителям словаря: кратко комментировать, почему то или иное заимствование пишется вот так, а не иначе.

Естественно, призывы «очистить» русский язык от заимствований нам трудно воспринимать всерьёз.

5 место. Жалко букву «Ё»

В последние лет 20 букву «Ё» стали нещадно игнорировать во многих словах. Из-за этого свЁкла превращают в «свеклА», вместо заём в объявлениях пишут «займ», а улица с условным названием «КраснознамЁнная» становится «КраснознАменной».

Кто-то отшучивается, что до неё сложно дотянуться на клавиатуре, а на телефоне надо же столько усилий приложить, чтобы посильнее зажать «Е». 😄 «Да и вообще, зачем она нужна?». В итоге ей пророчат чуть ли не исчезновение.

И представьте, какое веселье начинается, когда человеку в паспорте вместо «Ё» напишут «Е» в имени/фамилии.

4 место. Мужской род слова «кофе»

Это словно застывший вулкан. Мнения разделились: кто-то считает, что слово должно сохранить мужской род, а другие опираются на формальные критерии и голосуют за средний.

Мне, как носителю языка, ближе мужской род. Однако мой внутренний филолог намекает, что система противится такой традиции, и поэтому «кофе» может обрести средний род.

В 2009 году СМИ подлили масла в огонь, создав целую серию «жёлтых публикаций» о несуществующей реформе языка. В итоге заблуждение, что «кофе» стал ОНО, витает в воздухе до сих пор. Хотя орфографический словарь под боком:

кофенескл., м. и (разг.) с.

Хотя… Кофе по 20 рублей в автомате вполне может быть ОНО. 😇

3 место. Правила «НЕ/НИ»

В первую очередь людей пугает слитное и раздельное написание «не» с прилагательными, причастиями, наречиями и т. д.

Разница между «не» и «ни» — тоже камень преткновения. Особенно страдают не́чего/ничего́, не́кто/никто́, где под ударением пишется «не», без ударения — «ни». Раздельно они не пишутся. Простейшие вещи, но, видимо, что-то пошло не так, и люди как будто сговорились их писать раздельно.

Частице «ни» особенно достаётся: её постоянно заменяют на «не».
Я не увидел на улице ни людей, ни машин. Очень многие бы трижды написали «не».

Это правило традиционно включают в список самых сложных, непонятных. В чём-то оно наслаивается на следующее правило, которому я отдал второе место. Точнее, их нужно упоминать вместе.

2 место. Запутанные правила одной и двух «н»

«Упростить правила орфографии! Зачем эти исключения, которые уже давно устарели!» Примерно такова тональность сотен комментариев под статьёй про «стеклянный, оловянный, деревянный». Первая публикация на канале, которая набрала более 1000 комментариев.

Действительно, правила одной и двух «н» в прилагательных, причастиях сохраняют столько исторических нюансов, что диву даёшься. Однако призывы упростить всё равно непонятны. Поскольку в исключениях есть внутренняя логика.



1 место. Склонение топонимов на -ово, -ево, -ино, -ыно

Самое больное место многих носителей русского языка, если судить по комментариям. Что случилось, из-за чего это склонение так бесит?
Наверное, многие журналисты стали писать «во Внуково» всего лишь из-за того, чтобы не провоцировать негатив у читателей.

В русском языке давно борются за место под солнцем две нормы:

— склоняемая. Она же первоначальная, исконная: в Иванове, во Внукове, в Шереметьеве.
— несклоняемая. Более новая, со второй половины XX века. Источник — профессиональная речь военных и топографов. В Иваново, во Внуково, в Строгино, в Шереметьево. Фактически её негласно насаждали в советских школах. Жаль, что неизменяемость проникает в повседневную речь.

Эти названия путают с несклоняемыми именами собственными вроде Гродно, Осло или Вильно. Хотя перед нами два совершенно разных случая.

Беда в том, что из-за этой несклоняемости распространяются уродливые конструкции вроде «в городе Москва», хотя надо «в городе Москве». Топонимы вроде Волга, Москва, Новосибирск, Тула склоняются рядом со словом «город» и другими родовыми наименованиями (у реки Волги, в городе Туле, в селе Михайловском).




Комментариев нет:

Отправить комментарий