пятница, 4 октября 2024 г.

ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ПОНЯТИЙ "КУЛЬТУРА РЕЧИ", "РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА", "ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА"

 ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ПОНЯТИЙ "КУЛЬТУРА РЕЧИ", "РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА", "ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА"

Скриница В.В., Кривошапова Н.В.


Понимание культуры как системы связано с ее происхождением. И филогенез, и онтогенез свидетельствуют о том, что культура является целостно-комплексным способом гуманизации человека в процессе получения им таких качеств, которые неизвестны природе и порождаются преобразованием биологической формы бытия в социокультурную [1]. 

При таком толковании культуры нет сомнений, что язык как единство системы знаков и ее реализации речи является элементом культурной системы, образующим специфическую языковую подсистему культуры. Исследователи морфологии культуры рассматривают различные ее виды и ветви, среди критериев их выделения перечисляя сферы общественной жизни, виды деятельности, формы общественного сознания.

Термин «культура» используется для обозначения культурных сфер и компонентов, поэтому мы можем говорить о культуре труда, жизни, руководства, художественной, музыкальной, моральной, правовой, политической культуре. И место, занимаемое языком в жизни человека и общества, позволяет говорить о языковой культуре как об одном из важнейших видов культуры. 

Следует отметить, что языковая культура, хотя и является частью общей системы культуры, занимает в ней особую нишу по сравнению с другими компонентами. 

Язык проникает во все сферы жизни человека и общества настолько глубоко, что представить их вне языка становится невозможно. Фактическое единство языка и культуры, выраженное тем, что язык пронизывает все другие его явления, позволяет говорить о языковой культуре как о типе культуры, представленной в той или иной степени во всех других культурных сферах.

Изучение языковой культуры следует начинать с дифференциации понятий речевая культура, речевая культура, языковая культура.

Термин «культура речи» определяется Ю.Н. Карауловым как овладение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной коммуникативной ситуации и при сохранении коммуникативной этики обеспечить наибольший эффект при выполнении коммуникативных задач.

Термин «культура речи» О.Б. Сиротининой понимается гораздо шире: «составная часть культуры народа, связанная с употреблением языка, но в более позднем издании автор подчеркивает, что понятие культуры шире понятия культуры речи, которое охватывает только характер употребления языка, отношение к нему, но не сам язык и закрепившуюся в нем картину мира.

В отечественной науке существует мнение, что термины «культура речи» и «культура языка» являются синонимами, однако подход, при котором эти понятия разграничены, более широко распространен.

В Лингвистическом энциклопедическом словаре под редакцией В.Н. Ярцевой это различие сформулировано следующим образом: понятие «языковая культура» употребляется, когда речь идет о свойствах образцовых текстов, записанных в памятниках письменности, а также о выразительных и семантических возможностях языковой системы. 

Культура речи относится к конкретной реализации языковых свойств и возможностей в условиях повседневного и массового устного и письменного общения. Важное отличие состоит в том, что ее образовательные проблемы более сложны и многомерны. В зарубежной лингвистике, как отмечает Е.О. Опарин в обзоре об языковой культуре как объекте общественного интереса, эти термины сначала использовались как синонимы, а затем понятие «языковая культура» поглотило понятие речевой культуры.

Термин «языковая культура» у Е.О. Опарина используется как обозначающий широкий спектр явлений, связанных как с языковой системой, так и с ее функционированием в речи, а также с социокультурно мотивированными особенностями речевого поведения"

Содержание понятия языковой культуры, по нашему мнению, очень близко к представлениям о культуре речи О. Сиротининой и пониманию языковой культуры Е.О. Опарина. Мы будем интерпретировать языковую культуру как тип культуры, которая занимает особое место в системе, обусловливая и регулируя существование человека в языковой среде [1].

Содержание языковой культуры включает взаимодействие следующих элементов:

лингвистического, институционального, когнитивного, аксиологического, эстетического и потребностного. 

Лингвистический аспект включает в себя нормированный язык и все разнообразие текстов, которые его представляют.

Институциональный аспект заключается в функционировании различных социальных и культурных институтов, имеющих в объектах своей деятельности язык

(науки о языке, средства массовой информации, система передачи знаний о нем)

Когнитивный аспект связан с моделированием когнитивных структур, а также процессов и механизмов речевой деятельности, связанных с реализацией стилистического выбора языковых единиц.

Аксиологический аспект – сознательный подход к языку как к универсальной и личной ценности, оценка качества речи.

Эстетический аспект основан на чувственно-образном овладении реальностью с помощью языка и включает в себя два компонента: художественное воплощение и восприятие языка; эстетическое не художественное восприятие и воспроизведение языка.

Потребностно-мотивационный аспект реализуется в осознании необходимости развития языковой и речевой культуры; в интересе к изучению языка, в том числе иностранного; в стремлении к красивой гармоничной речи [2]. Именно эти основные компоненты всегда остаются в постоянном взаимодействии.


 Литература

1.     Растегаева Н.А. Языковая культура: понятие и аспекты содержания // Вестник ЧГАКИ. 2012. №1 (29). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kultura-ponyatie-iaspekty-soderzhaniya (дата обращения: 04.05.2023).

2.     Печко Л.П. Культура человека и ее становление в филогенезе и онтогенезе //

       Педагогическое          образование           в          России.         2009.                 №2.                          URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/kultura-cheloveka-i-ee-stanovlenie-v-filogeneze-iontogeneze (дата обращения: 05.05.2023). 

2 комментария: