ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ПОНЯТИЙ "КУЛЬТУРА РЕЧИ", "РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА", "ЯЗЫКОВАЯ КУЛЬТУРА"
Скриница В.В., Кривошапова Н.В.Понимание культуры как системы связано с ее происхождением.
И филогенез, и онтогенез свидетельствуют о том, что культура является
целостно-комплексным способом гуманизации человека в процессе получения им
таких качеств, которые неизвестны природе и порождаются преобразованием
биологической формы бытия в социокультурную [1].
При таком толковании культуры нет сомнений, что язык как
единство системы знаков и ее реализации речи является элементом культурной
системы, образующим специфическую языковую подсистему культуры. Исследователи
морфологии культуры рассматривают различные ее виды и ветви, среди критериев их
выделения перечисляя сферы общественной жизни, виды деятельности, формы
общественного сознания.
Термин «культура» используется для обозначения культурных
сфер и компонентов, поэтому мы можем говорить о культуре труда, жизни, руководства,
художественной, музыкальной, моральной, правовой, политической культуре. И
место, занимаемое языком в жизни человека и общества, позволяет говорить о
языковой культуре как об одном из важнейших видов культуры.
Следует отметить, что языковая культура, хотя и является
частью общей системы культуры, занимает в ней особую нишу по сравнению с
другими компонентами.
Язык проникает во все сферы жизни человека и общества
настолько глубоко, что представить их вне языка становится невозможно.
Фактическое единство языка и культуры, выраженное тем, что язык пронизывает все
другие его явления, позволяет говорить о языковой культуре как о типе культуры,
представленной в той или иной степени во всех других культурных сферах.
Изучение языковой культуры следует начинать с
дифференциации понятий речевая культура, речевая культура, языковая культура.
Термин «культура речи» определяется Ю.Н. Карауловым как
овладение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при
котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в
определенной коммуникативной ситуации и при сохранении коммуникативной этики
обеспечить наибольший эффект при выполнении коммуникативных задач.
Термин «культура речи» О.Б. Сиротининой понимается гораздо
шире: «составная часть культуры народа, связанная с употреблением языка, но в
более позднем издании автор подчеркивает, что понятие культуры шире понятия
культуры речи, которое охватывает только характер употребления языка, отношение
к нему, но не сам язык и закрепившуюся в нем картину мира.
В отечественной науке существует мнение, что термины
«культура речи» и «культура языка» являются синонимами, однако подход, при
котором эти понятия разграничены, более широко распространен.
В Лингвистическом энциклопедическом словаре под редакцией
В.Н. Ярцевой это различие сформулировано следующим образом: понятие «языковая
культура» употребляется, когда речь идет о свойствах образцовых текстов,
записанных в памятниках письменности, а также о выразительных и семантических
возможностях языковой системы.
Культура речи относится к конкретной реализации языковых
свойств и возможностей в условиях повседневного и массового устного и
письменного общения. Важное отличие состоит в том, что ее образовательные
проблемы более сложны и многомерны. В зарубежной лингвистике, как отмечает Е.О.
Опарин в обзоре об языковой культуре как объекте общественного интереса, эти
термины сначала использовались как синонимы, а затем понятие «языковая
культура» поглотило понятие речевой культуры.
Термин «языковая культура» у Е.О. Опарина используется как
обозначающий широкий спектр явлений, связанных как с языковой системой, так и с
ее функционированием в речи, а также с социокультурно мотивированными
особенностями речевого поведения"
Содержание понятия языковой культуры, по нашему мнению,
очень близко к представлениям о культуре речи О. Сиротининой и пониманию
языковой культуры Е.О. Опарина. Мы будем интерпретировать языковую культуру как
тип культуры, которая занимает особое место в системе, обусловливая и регулируя
существование человека в языковой среде [1].
Содержание языковой культуры включает
взаимодействие следующих элементов:
лингвистического, институционального,
когнитивного, аксиологического, эстетического и потребностного.
Лингвистический аспект включает в себя нормированный язык и
все разнообразие текстов, которые его представляют.
Институциональный аспект заключается в функционировании
различных социальных и культурных институтов, имеющих в объектах своей
деятельности язык
(науки о языке, средства массовой
информации, система передачи знаний о нем)
Когнитивный аспект связан с моделированием когнитивных
структур, а также процессов и механизмов речевой деятельности, связанных с
реализацией стилистического выбора языковых единиц.
Аксиологический аспект – сознательный подход к языку как к
универсальной и личной ценности, оценка качества речи.
Эстетический аспект основан на чувственно-образном
овладении реальностью с помощью языка и включает в себя два компонента:
художественное воплощение и восприятие языка; эстетическое не художественное
восприятие и воспроизведение языка.
Потребностно-мотивационный аспект реализуется в осознании необходимости развития языковой и речевой культуры; в интересе к изучению языка, в том числе иностранного; в стремлении к красивой гармоничной речи [2]. Именно эти основные компоненты всегда остаются в постоянном взаимодействии.
1. Растегаева
Н.А. Языковая культура: понятие и аспекты содержания // Вестник ЧГАКИ. 2012. №1
(29). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kultura-ponyatie-iaspekty-soderzhaniya
(дата обращения: 04.05.2023).
2. Печко
Л.П. Культура человека и ее становление в филогенезе и онтогенезе //
Педагогическое
образование в России.
2009. №2. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/kultura-cheloveka-i-ee-stanovlenie-v-filogeneze-iontogeneze
(дата обращения: 05.05.2023).
Хорошая статься,все очень доступно и понятно, спасибо 👍🏼
ОтветитьУдалитьОчень интересная статья.
ОтветитьУдалить