суббота, 19 октября 2024 г.

Какой славянский язык труднее всего понять русскому? Выясняем

 

Какой славянский язык труднее всего понять русскому? Выясняем

Не раз спрашивали меня - какой же славянский язык понять труднее всего русскому человеку. Сейчас объясню.

Сразу стоит отметить - однозначный ответ тут дать сложно даже самому опытному лингвисту. Каждый славянский язык уникален и сложен по-своему. Хотя все же славянские языки между собой гораздо ближе, чем те же германские или (не приведи Господь) финно-угорские.

Но все же попробуем разобраться, дорогие друзья. На примере простой фразочки - "Привет, я твой добрый друг, приехал из далека, пойдем пива выпьем". И да, диалекты русского, белорусский и малороссийский, ясное дело, затрагивать не буду.

Начнем с западных славянских языков. По-польски эта фраза будет звучать примерно так:

- Чешчь, естем твуим добжым пшыяцелем, пжыехалем з далэка, ходзмы на пиво.

На самом деле, понять вполне можно. Лично у меня польский язык, даже до того как я его основательно выучил, непонятно воспринимался только первые минут десять. А потом начинал слышаться просто шепелявый русский. :)


Это студия красоты в Польше.

.................................

А вот так эта фраза звучать будет на чешском/ cловацком:

- Ахой, йсем твуй добри пржитель, пржител йсем з далэка, даме ми пиво.

Чешский язык, на мой взгляд, уже намного сложнее польского. Ибо множество привычных нам слов тут имеет совершенно иные значения. Ну поди разберись, что "потравины" это - пищевые продукты! А там где русский язык обходится иностранными заимствованиями, чешский использует чисто славянские корни: гудьба - музыка. Просто так чешский язык уже не понять, без долгого специального изучения.


ОСТОРОЖНО ДЕТИ! 

........................

Непросто, но можно нашему брату понять сербский (он же сербохорвато-боснийский) язык:

Здраво, ја сам твој добар пријатељ, дошао сам из далека, идемо на пиво.


Сербская реклама минеральной воды: гордость в нашей природе.

............................................

Забавно будет звучать нашему уху словенский:

- "Živjo, jaz sem tvoj dober prijatelj, prišel sem od daleč, gremo na pivo. - Живьо, яз сем твой добер приятель, пришел сем от далец, гремо на пиво.


Просто парикмахерская "Почесальница" (гребешок, расческа) на просторах Словении.

.....................................

Намного сложнее уже будет болгарский язык. Там наша фраза так прозвучит:

- Здравейте, аз съм ваш добър приятел, дойдох от далеч, да отидем да пием бира!

Существует расхожий миф, что мол, русскому человеку речь болгар легко понять. Но это лишь видимость - да множество корней у нас похожи - русский язык много чего взял из церковнославянского (сиречь староболгарского) в средние века. Да и болгарский сам уже в XIX-XX вв изрядно обогатился за счет русских заимствований.


Первое слово: просто шторы.

........................................

Но на самом деле, у болгарского совершенно иная грамматика. Например, почти нет падежей - зато имеются довольно интересные артикли. А у глагола весьма сложная система времен. В лексике немало слов, что в русском не встречаются - например, та же бира (пиво).

Вот и получаются фразы типа - по молба на татко днес отивам в града за водка (по просьбе папы сегодня я еду в город за водкой) - что именно тут болгарин сказал, без бутылочки и не разберешься.:)

Потому можно великолепно расслышать все болгарские слова, и даже суметь их на бумажке записать. Однако одновременно совершенно не уразуметь смысла сказанного болгарином.

Однако самым сложным для русского человека славянским языком я б назвал македонский. По сути, западный диалект болгарского языка, с такими же своеобразными лексикой-грамматикой. Плюс еще с особыми ударениями, а также высокой скоростью произношения.

Так что самым сложным и непонятным (поначалу) для русского славянским языком я б назвал тот самый македонский:

- Здраво, јас сум твој добар пријател, дојдов од далеку, ајде да одиме да пиеме пиво.

https://dzen.ru/a/ZS4cEu22iE5hP9JL




5 комментариев:

  1. хорошая статья! было очень интересно читать

    ОтветитьУдалить
  2. Очень информативная и интересная статья!

    ОтветитьУдалить
  3. очень увлекательная и интересная статья, спасибо!

    ОтветитьУдалить
  4. Польша везде уже активничает с этими странностями ,И смешно и интересно

    ОтветитьУдалить
  5. Польский довольно интересный язык .Например ,вторая картинка - написано "Urody".A "urod " на польском означает "красавец". "Prosto" это не "просто" ,а "прямо" в переводе с польского ). Там очень много забавных примеров . "Dywan"- не диван ,а ковер. Grzeczny -в транскрипции читается как "грешный",но переводится иначе-вежливый.Dynia,как будто слышишь слово "дыня",но и здесь польский язык решил не по-русски)перевод-тыква. Склеп-внешнее помещение гробницы,что-то в этом роде . Но в интернете есть много фото польских продуктовых магазинов ,со словом"sklep"-потосу что с польского переводится,как магазин. И это ещё не все слова,там ещё много интересных. Забавно

    ОтветитьУдалить