среда, 28 апреля 2021 г.

Ударение в слове «феномен». Оказывается, с ним не всё так однозначно

 

Ударение в слове «феномен». Оказывается, с ним не всё так однозначно

https://zen.yandex.ru/media/gramotnost/udarenie-v-slove-fenomen-okazyvaetsia-s-nim-ne-vse-tak-odnoznachno-606b5521b15d725cb24a015e?&utm_campaign=dbr

Обсудим слово, которому трудно присудить какую-то категорию, включить его в ту или иную подборку. Оно особенное, феноменальное и увлекательное. Всем желаю приятного чтения и понимания.

Когда мы говорим об ударении в слове «феномен», то нужно определиться, какое значение имеется в виду. Однако есть загвоздка: среди авторов словарей нет единства в рекомендациях, в чём мы убедимся дальше. Скриншоты из источников прикрепил в конце статьи.

Предположительная история (её сложно выяснить достоверно). В русский язык слово попало в XVIII веке из французского phénomène. В европейские языки, в том числе во французский, существительное пришло из греческого φαινόμενον (phainomenon).

«Феномен» упоминается в «Историческом словаре галлицизмов русского языка» 2010 г. В нём отмечается, что сначала (2-е десятилетие XVIII века) феноменами называли только небесные явления и явления природы в целом: астрономические, метеорологические, физические.

Изображение Free-Photos с сайта Pixabay
Изображение Free-Photos с сайта Pixabay

Первое упоминание в Национальном корпусе (НКРЯ) — «Письма русского путешественника» Н. М. Карамзина (1793):
«Я весь облит был водяными частицами, молчал, смотрел и слушал разные звуки ниспадающих волн: ревущий концерт, оглушающий душу! Феномен действительно величественный! Воображение мое одушевляло хладную стихию, давало ей чувство и голос: она вещала мне о чем-то неизглаголанном!».

И если полистать корпус дальше, то можно увидеть ещё семь подряд цитат из Карамзина. Как будто благодаря ему слово «феномен» попало в русскую литературу.

А теперь об ударении.

1. Философский термин — фено́мен

И только так. В этом значении слово копирует ударение греческого phainomenon (φαινόμενον).

Философское значение слова такое: «Познаваемое явление в идеалистической философии, принципиально отличное от якобы непознаваемой сущности предметов».

С большой вероятностью в XXI веке философское значение нам не понадобится, если только мы не собираемся обсуждать феноменологию Э. Гуссерля или «Бытие и время» Хайдеггера. Зато следующие два — запросто.

2. Необычное, особенное явление, редкий факт — фено́мен

Это тоже фактически научный термин, только без привязки к философии. В большинстве словарей эти два значения объединяются в одно. В основном употребляется по формуле «фено́мен + родительный падеж существительного»

Фено́мен памяти, фено́мен долголетия, фено́мен моды; социальный фено́мен, лингвистический фено́мен

3. Редкое, необычное, исключительное (в основном о человеке) — фено́мен и допустимо устаревшее феноме́н

Это переносное, более позднее значение, без привязки к научному контексту. Здесь с самого начала, ещё с XIX века, было два ударения: по греческому образцу (фено́мен) и по французскому (феноме́н). Напомню, что существительное заимствовано из французского, отсюда и колебания в произношении.

Прогуливающийся нос майора Ковалёва — это очень редкий феномен.

Если верить большинству словарей, в этом контексте ударение на последнем слоге допустимо.

Вася из третьего подъезда — настоящий фено́мен (допустимо феноме́н).

Как видим, явный перевес за ударением на второй слог. Хотя словари не отвергают и ударение на последний, снабжая его самыми разными пометами: «допустимо», «устаревшее» или «разговорное». А в «Большом орфоэпическом словаре» под ред. М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной (М., 2012) феноме́н и вовсе даётся единственным для третьего значения.

Вот такой странный… фено́мен! Вероятно, из-за большой распространённости ударения феноме́н орфоэпическая норма пока за него держится.

И всё-таки, какое ударение кажется вам более привычным, как вы обычно говорите? Всех благодарю за внимание.










Комментариев нет:

Отправить комментарий