Их тоже не любят и отвергают: профессионализмы в русском языке
1. Некоторые профессионализмы становятся общеупотребительными, стилистически нейтральными. Либо пополняют разряд разговорной лексики.
2. Зачастую они различаются не только сферой, но и местностью. Один и тот же профессионализм могут свободно употреблять в условном Владивостоке, но совершенно не знать его в Калининграде.
3. Эту область изучается в лингвистике. Специальную, профессиональную лексику проходят на любом курсе лексикологии. Проще говоря, каждому филологу и человеку, интересующимся русским языком, нужно хотя бы поверхностно представлять её суть.
Что интересного и полезного о профессионализмах мы нашли?
Профессиональный жаргон — разновидность жаргона, используемого группой людей, объединенных по профессиональному признаку (Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило).
«В отличие от научной и технической терминологии, профессиональные жаргонизмы не выражают научных понятий и не образуют системы понятий. Они экспрессивны, стилистически окрашены. Использование профессионального жаргона маркирует его носителя как своего, противопоставляя его чужим в соответствующей среде».
За пределами соответствующей профессиональной среды подобные слова непонятны. У любого профессионализма может быть аналог среди стилистически нейтральной, общеупотребительной лексики.
Важно: использование профессионального жаргона, как и использование групповых жаргонов, зависит от условий общения.
Другие примеры из словаря социолингвистических терминов РАН 2006 года:
- Фуфель — профессиональный жаргонизм археологов и историков для обозначения поддельного артефакта, не имеющего культурно-исторической ценности;
- блин — дискета;
- глаз — монитор;
- мышь — в профессиональном жаргоне компьютерщиков.
Ещё раз обращаем внимание, что это 2006 год. Сейчас «мышь» жаргонизмом не считается, оно давно зафиксировано в том же Большом толковом словаре (ред. 2010 г.) со значением «Устройство, позволяющее вводить команды в компьютер помимо клавиатуры».
Профессионализмы, которые одобрили словари
И такое бывает, представьте себе! Подразумевается, что соответствующие пометы (специальное, профессиональное) можно найти во всех нормативных словарях ударений.
Литературные ко́мпас, ра́порт. У моряков — компа́с и рапо́рт.
Литературное добы́ча и шахтёрское до́быча.
Многие словари уже признали профессионализмом искра́ при нормативном и́скра.
Ещё профессионализмами считаются многочисленные варианты вроде дизеля́, драйвера́ вместо общеупотребительных ди́зели, дра́йверы, то есть окончания -а/-я во множественном числе вместо -и/-ы. Упоминания об этих вариантах есть, например, в «Большом орфоэпическом словаре» под редакцией М. Л. Каленчук 2012 года.
Очень осторожно: произношение «возбу́ждено» в профессиональной речи работников правоохранительных органов. При нормативном «возбуждено́».
Написание «розлив» тоже ограничено в употреблении профессиональной сферой, тогда как стилистически нейтральный, литературный вариант — «разли́в». На этикетках напитков принято писать «ро́злив».
Ещё профессионализмом считается распространённое «шприцы́», «шприцо́в», тогда как литературная норма — шпри́цы, шпри́цев.
Ветряна́я оспа — стилистически нейтральный, общеупотребительный вариант, ве́тряная оспа — профессионализм медиков.
Есть пример из истории, когда победил профессионализм: ударение при́кус вытеснило «прику́с».
Бывает разница в написании. Общеупотребительным вариантом считается «шпаклёвка», а «шпатлёвка» профессионализмом. Точно так же и основной глагол пишется с «к» — шпаклевать. Профессионализм — шпатлевать.
Противостояние «кремы» и «крема»
Литературная норма — кре́мы. Варианта «крема́» нет ни в одном современном нормативном словаре. Точнее, есть один-единственный словарь, который упомянул «крема́» в качестве профессионализма и тут же дополнил, что это неправильно.
Точно так же словарная норма не признаёт «ставить укол, прививку», хотя справочная служба на Грамоте.ру в некоторых своих ответах утверждает, что так говорят медики.
Предвидим вопросы о «квартале». Ударение на первую «а» (можно считать профессионализмом бухгалтеров) нигде не зафиксировано, везде «кварта́л».
Комментариев нет:
Отправить комментарий