5 ошибок в речи, которые делают безграмотные люди разных профессий
Хотите почувствовать себя граммар-наци на работе? Тогда ловите топ-5 самых часто встречающихся ошибок, которые делают люди разных профессий на рабочем месте.
Сегодня мы поговорим о таких речевых ошибках, как плеоназм. Это такое сочетание слов, в котором один из компонентов лишний, так как дублирует смысл основного слова.
Этот термин неразрывно связан с административными работниками, которые славятся своей сверхспособностью писать много и крайне запутано. Загляните в любой документ и вы увидите, как предложение из пары-тройки слов превращается в пару-тройку абзацев. Все дело в чрезмерном многословии, и плеоназм – один из видов многословия.
Коллега по работе
Плеоназмом является привычная всем фраза «коллега по работе». Возможно, вы удивитесь, но это речевая ошибка, и так говорить нельзя. Коллега – это человек, с которым вы вместе работаете, товарищ по работе. Как видите, необходимость пояснять отпадает. Самим словом «коллега» вы уже имеете в виду человека с работы.
Свободная вакансия
Еще одна распространенная ошибка кроется в сочетании «свободная вакансия». По большому счету, несвободной вакансия вообще не может быть, потому что это слово означает «свободное место (должность)». Зачем усложнять? Говорите просто «вакансия».
Сервисное обслуживание
Хит номер три – фраза «сервисное обслуживание» и другие ее варианты – «сервисные услуги», «сервисная служба». Масло масленое, не иначе. Снова обращаемся к словарю, и он выдает: сервис – это и есть услуга, обслуживание, помощь. Как исправить? Говорим просто «сервис» или просто «обслуживание».
Опытный эксперт
Обратите внимание на выражение «опытный эксперт», которое вы, наверно, слышали в свой адрес от работодателей или коллег. Запомните, что это неправда, точнее ошибка, причем речевая. Не бывает начинающих экспертов, все они умудрены опытом и набили немало шишек в постижении профессии. Прилагательное «опытный» здесь лишнее и не добавляет ничего нового.
Финальные итоги
«Финальные итоги» еще один пример плеоназма, который часто можно слышать в речи руководителей, особенно в конце года. В этом случае слово «финальный» («конечный, последний») дублирует одно из значений слова «итог», которое в словаре определяется как «результат, вывод, конец».
Возможно, вы заметили, что речевые ошибки в приведенных примерах связаны с незнанием значений иностранных слов. Чтобы избежать конфузов, давайте просто чаще заглядывать в словари.
Теперь вы можете вооружиться новыми знаниями и смело отправляться на работу и очищать родной язык от мусора. И помните мудрые слова Софокла: «Много говорить и много сказать не одно и то же».
Комментариев нет:
Отправить комментарий