Что такое «карга» (старая карга) на самом деле? Кочерга? Или сухая искривленная коряга, которая напоминает согнувшуюся старуху?
По мнению лингвиста В. М. Мокиенко, дело не в образной схожести с корягой или кочергой. В этом случае «карга» — не славянское слово, а тюркское karɣa 'ворона', которое происходит от kara 'черный'. Кроме того, в тюркских языках есть другое похожее слово karygan 'старый', поэтому могло произойти смешение этих слов ещё на этапе заимствования. Например, в чувашском языке «карчăк» — это и есть старуха. Тогда «старая карга» вообще может быть «маслом масляным».
Если открыть «Словарь русских народных говоров», то можно обнаружить омонимы с разными значениями: «карга» — это и искривленное дерево, и крюк, и грабли, и непригодное для плаванья судно, ну и конечно, ворона. Значение 'железная скоба для скрепления брёвен' могло развиться из-за схожести с когтём ворона.
Таким образом, по мнению лингвистов, «старая карга» — это буквально 'старая ворона'. В. М. Мокиенко не исключает того, что могло произойти семантическое смешение значения тюркского слова 'ворона' и русских «древесных» омонимов (коряга, карга, корга). Стоит отметить, что ворона со своим «кар», конечно, напоминает сварливую бабку. Поэтому звуковая метафора тоже вполне возможна.
Кстати, «коряга», «корень», «кора» — это родственные слова, которые происходят от одного индоевропейского корня *ker- 'резать, рубить' (отсюда и слова «шкура», «скорлупа»).
https://dzen.ru/philological_maniac
замечательная статья 👍
ОтветитьУдалить